Címke:
hetedik mennyország

Caryl Churchill 80 éves

Churchill-bemutatók Magyarországon

A 2018 szeptemberében 80. évét betöltött Caryl Churchill túlzás nélkül korunk legnagyobb élő angol drámaírónőjének számít. Természetesen Angliában nem maradt el a kerek születésnap alkalmából az életmű összegzésére is vállalkozó ünneplés; Michael Billington a Guardianben arról ír, hogy mennyire kísérletező szerző Churchill, aki közel negyven művével a kortárs brit színház arculatának egyik meghatározó, ikonikus alakjává vált. Teljesítményével az írónő áttörte a konzervatív, maszkulin-centrikus színházcsinálói gondolkodást, és az életet valódiságában, töredékességében ragadta meg, valamint képes volt megmutatni, hogy minden egyes új dráma az ismeretlen felé vivő kaland. Churchill alapvető tulajdonsága az, folytatja Billington, hogy műveiben nem fél kritikusan viszonyulni bármilyen társadalmi vagy politikai kérdéshez.1 Egy másik méltatója, David Benedict véleménye szerint Churchill drámái a nézők szemléletét változtatták meg. Ma már bevett írói stratégia – folytatja Benedict – a dialógusokban a megszólalások egymást átfedését jelölni; a módszert Churchill alkalmazta először, amikor már az 1960-as években született drámáiban ferde vonallal jelezte a szövegben, hol és mikor vágnak a szereplők egymás szavába. Ezzel a látszólag minimális eszközzel az írónő megújította a dialógusírás művészetét: a ferde vonalak meghatározzák az egyes szóváltások és jelenetek ütemét és ritmusát. A továbbiakban Benedict arra hoz példákat és idézeteket, hogy kísérletezései és kategorizálhatatlansága révén milyen hatással van Churchill a fiatalabb drámaírókra és a színházi emberekre, férfiakra és nőkre egyaránt.2 

Churchill az ötvenes évek végén kezdte pályafutását, első drámai műveit rádióra írta. A hetvenes évek elején a színpad elkötelezettje lett és a Monstrous Regiment majd a Joint Stock társulatokkal dolgozott együtt, írt számukra drámai szöveget; ezek a társulatok a gender, szexualitás és osztályellentétek problémáinak kifejezését tekintették céljuknak. A munka során az a nem konvencionális módszer érvényesült, hogy az író, a rendező, a színészek és a társulat további tagjai nem hierarchikus rendben, mindnyájan részt vettek a megvalósuló közös produktum alakításában. Egyik korai drámájának előszavában Churchill azt mondja erről, hogy kimondottan újdonság volt számára egy olyan közegben dolgozni, ahol felfedezték, hogy hasonló ötleteik vannak, és érezték, milyen sokféle részletre ébrednek rá együtt, és mennyi alkotó energia szabadul így fel.3 Churchill meggyőződésévé vált, hogy a színház politikus művészet, amely formai és stílusbeli újításai révén irányítja a közönség figyelmét a társadalmi változások lehetőségére. Számos elemzője szocialista-feminista drámaírónak tartja; miközben az írónő vállalja ezeket a jelzőket, a feminizmus egyes ellentmondásainak kritikáját is megjeleníti színpadon, elsősorban a NagymeNők (Top Girls, 1982) cselekményében. Műveinek fokozott társadalmi érzékenysége, valamint a gyakran alkalmazott songok mint elidegenítő eszközök kétségkívül Brecht hatását mutatják. Brechthez hasonlóan Churchill legtöbb drámájában szerepet kap a történelmi beágyazottság, de nem események, még kevésbé ismert „hősök” ábrázolására, hanem annak vizsgálatára, ahogyan az adott társadalom ethosza és szokásai közegében a nők és más alárendelt egyének, csoportok koruk problémáit és saját kiszolgáltatottságukat megélik és elszenvedik. Ilyenek az Anglia történetében oly fontos, nagy átalakulásokat hozó, de az egyszerű emberek számára gondokat és kínokat jelentő, XVII. században játszódó Vinegar Tom és Light Shining in Buckinghamshire (Fény Buckinghamshire-ben) címűek 1976-ból. Általános vonásaik mellett Churchill karakterei többé-kevésbé egyénítettek is, így művei távol állnak attól, hogy tandrámáknak tekinthessük őket. Késői darabjait az emberiség egyre láthatóbb önrombolásának napjainkban jelentkező, illetve kiéleződő, kritikus problémái ihletik, mint például a klónozás módszerének lehetséges káros eredményei. Mostanáig utolsó drámája 2016-ban került színpadra, ebben hetvenes éveikben járó nők jönnek össze, s a könnyednek induló beszélgetésük mindinkább apokaliptikus témák felé vesz irányt.4 

Bizonyára nem véletlen, hogy éppen röviddel az után fedeztük fel Magyarországon Churchillt, hogy egy olyan drámát írt Őrült erdő (Mad Forest 1990) címmel, amely nem a hazájabeli szociális kérdésekre rezonál, hanem a kelet-európai politikai átmenet egyik formájával foglalkozik. A darab az 1989. decemberi, romániai „forradalom” idején játszódik; megírása előtt az írónő járt Romániában, s beszélgetett ottani emberekkel (főként bukaresti egyetemistákkal) az eseményekről. Nem Churchill volt az egyetlen, bár talán az első nyugati drámaíró, akit a közelmúlt nagymérvű kelet-európai átalakulásai megihlettek: az angol David Edgar Pentecost (Pünkösd, 1994) című drámája például a szarajevói tragédiára adott válasz, a skót David Greig Europe (1994) című drámája pedig a volt Jugoszlávia felbomlásának emberi következményeit próbálja számba venni. Közvetetten e sorhoz kapcsolható Sarah Kane Szétbombázva (Blasted, 1995) című, a végletes erőszakot vizionáló színműve is, melyet 2002-ben a Thália Színházban Zsótér Sándor vitt színre, 2019-ben pedig a debreceni Csokonai Színház fog bemutatni. Churchill Őrült erdőjét a Pécsi Kisszínházban láthattuk 1993-ban. A magyarokat is érintő darabról P. Müller Péter írja: „első része a Ceauşescu-korszakot idézi meg, a második a ’90‒91-re kialakult helyzetről beszél” két család történetében, s leghatásosabb pillanata a zárójelenet, ahol a vad tobzódásba torkolló lakodalom az emberek frusztráltságának kifejezője. Ismertetését a szerző a következőkkel zárja: „Bagossy László rendezése a számunkra is átélhető és ismerős tapasztalatokra helyezi a hangsúlyt […] A torokszorító előadás tanulsága az, hogy (Romániában) a lényeg nem változott, az új rezsim nem hozott változást sem az embereknek, sem az embereknek. Keserű konklúzió.”5 Mindenesetre elmondható, hogy Churchill, ha későn is, de 1993-ban sikeresen debütált Magyarországon. 

Az Őrült erdő után azonban hét szűk esztendő jött Churchill fogadtatásunkban, egészen 2000-ig. Az Iglicet (The Skriker, 1994) 2000-ben a Vígszínház mutatta be Zsótér Sándor rendezésében Házi Színpadán, a táncos jelenetek koreográfusa Zarnóczai Gizella volt. Amellett, hogy a darab sok olyan elemet tartalmaz, amelyek a korábbi drámákban már valamilyen formában megjelentek, Az Iglic kimondottan nem szokványos Churchill-mű. Legfőbb jellemzője a szürreális stílus, és közvetlenül nem érint társadalmi kérdéseket. Igaz azonban, hogy a titokzatos, alighanem a kelta mondavilágból eredeztethető, kortalan és folyton alakváltó Iglic mellett, hatása alatt, a dráma két tinédzser lányanya főszereplőjének kiszolgáltatottsága, magukra utaltsága és útkeresése mégis csak fényt vet bizonyos összetett és kritikus problémákra az 1990-es évek Angliájában élő munkásosztálybeli fiatalokról. A vígszínházi előadást a Színház lapjain elemezve Jákfalvi Magdolna elsősorban az Iglicet megformáló Börcsök Enikő villózóan nagyszerű játékáról ír, amellyel a nézőt, illetve a színház a színházban eszköz segítségével a két lányt a valóság láthatatlan, de mégis létező, sejtett dimenzióiba kalauzolja. Tekinthetjük úgy, hogy ez a nőiség drámája, amit megtámogat Jákfalvi plasztikus jellemzése az Iglic szerepéről a szeretetre vágyó fiatal anyák bűvölésében: „A test biológiai, vagyis kontrollálhatatlan megváltozása olyan fájdalomhoz szoktatja viselőjét, amellyel női létének egyetlen fiziológiai másságából, a reprodukció képességéből tudja megélni és felmutatni a metamorfózis hétköznapi természetét.” Az intim térben, a nézőktől három oldalról körülvéve játszó főalakok mellett a megidézett különféle mesefigurák kitűnően megkomponált vizuális és hanghatásokkal érzékeltették, hogy világok határán élünk, s ahogyan Jákfalvi mondja írása végén: „különleges és megvilágosító erővel bír[jon], amikor az ősöreg tündér felülemelkedve az aprócska emberkéken repülni kezd. A felülemelkedés, a kilépés, a távozás elegáns megoldása a harmadik dimenzió akrobatikus bejátszása.”6 Az Iglic 2013-ban visszatért a magyar színpadra Tengely Gábor rendezésében, a Budapest Bábszínház és a Katona József Színház közös produkciójaként. Mint Hutvágner Éva írja, az előadás felnőtteknek szánt mese, és „a drámai szövegből egyenesen következik a bábszínházi gondolkodás, melyben a mozgató és a mozgatott ’létszintek’ egymásba fonódásából adódik a műfaj.” Egyúttal kétségkívül határokat lebontó dramaturgiát eredményezve a nagyméretű bábok és az élő színészek egymást kiegészítő szerepeltetésével.7 

A fentiek jelzik, hogy Churchill megismertetése a magyar közönséggel egyre gazdagodó pályára állt az új évezredben. 2005-ben Budapesten, a Millenárison mutatták be a Valahol (Far Away, 2000) és a Sokan (A Number, 2002) című rövidebb drámákat, a rendező Simon Balázs volt. Feltehetően univerzális, bárhol érvényes témájuk miatt ezúttal alig néhány év telt el a művek londoni debütálása és magyar honosításuk között. Viszont talán éppen lefegyverző formai újdonságuk, talányosságuk okán kevés kritikai reflexió született róluk. Churchill színházának politikusságáról közölt tanulmányában Pikli Natália írja a Valaholról: „a félelem és általános terror által irányított antiutópiát mutat be, szinte megelőzve a World Trade Center elleni 2001-es támadás utáni világot.”8 A Sokan másik bemutatót is megért Budapesten 2006-ban, ezúttal a Formiusz Színházi Egyesület játszotta az R. S. 9. Színházban, a rendező Szántai Edina volt. A jövőben játszódó dráma a klónozás veszélyeket rejtő kilátásainak megrendítő vizionálása. Egy idős férfi, az igazi fia (Bernard), és az utóbbi klónozott másai a szereplők; a fiúk azzal szembesülnek, hogy több van belőlük, ami alaposan megzavarja identitásukat. Én-vesztésük mondataik tagolatlanul, ismétlések során át botladozó töredékességében is megnyilvánul, például amikor B2 a következőket mondja közös apjuknak, aki a sokszorosított létükért felelős: „… ez szörnyű, mintha nem volnék önmagam és ott vannak a többiek is, nem akarom látni őket nem akarom őket”.9 Az egzisztenciálisan kiszámíthatatlanná váló világban csak egy számmá redukálódhatnak az emberek a jövőben, sugallja a darab eredeti címe, ugyanakkor a magyar Sokan szintén találóan utal az arctalan egyformaságra. Befejezetlenül, az apa kérdésével zárul a dráma: „És, és”?10 A befogadó kérdése pedig az lehet, hogy az ember maga számára előidézett veszteségei rémisztően kiüresítő hatásának megtapasztalását ábrázolva netán a tragédia műfaja éled újjá, katarzis nélkül, az ilyen művekben? 

A 2015-ös év szintén hozott új Churchill-bemutatót. A történelmi kontextusokba ágyazottsággal kapcsolatban már említett Vinegar Tom (1976) a 7. Országos Veszprémi Angol Nyelvű Színjátszó Fesztiválon az ELTE amatőr színjátszóinak előadásában került színpadra, melyet Pikli Natália, az egyetem Angol-Amerikai Intézetének oktatója rendezett. Darabválasztásukat és munkájukat több díjjal jutalmazták. Boszorkányüldözés, a gyanúba fogottak kínzással vallatása és elítélése a 17. században, anyagi természetű okokból a szomszédok beárulása, a kézzel varrt, tűvel átszúrt bábu mint bizonyíték, tiltott szexuális vágy, a nem szokványos viselkedés hiszterizálása – mindezek a témák és eszközök ismertek Arthur Miller A salemi boszorkányokjából (1952) is, ám ezek csak felszíni hasonlóságok. Churchill darabja természetesen nem Új Angliában, hanem Angliában játszódik, s a nyomós különbség az, hogy Millernél egy férfi, az ördöggel való lepaktálás vádjával szintén elítélt John Proctor a főszereplő, az ő erkölcsi problémája áll a középpontban, melynek önéletrajzi felhangjai is vannak amellett, hogy köztudottan a McCartizmus légköre és eseményei ihlették a drámát. A Churchill előadás rendezője, Pikli Natália rámutat a Vinegar Tom (amely címét az egyik boszorkányként elítélt asszony fekete macskájáról kapta) egyedi művésziségére. Narratívája, írja Pikli, epizódokból épül fel, mégis koherenssé válik. Brechti songok tagolják a művet, világos funkcióval: ezek „a női test, a sors és a bűnbakkeresés problematikáját helyezik általános keretbe,” miközben a boszorkánynak kikiáltott nők egyénítettek is. Az előadásra térve Pikli többek között megjegyzi, hogy „a korai brechti előadásokat is idézve, a jeleneteket kivetített képek kísérték, melyeken az adott epizód kulcsgondolata régies írásmóddal jelent meg, egy-egy 16‒17. századi boszorkánypamfletből vagy emblémakönyvből vett kép kíséretében, és a modern hangszerelésű dalokat 20‒21. századi képanyaggal dolgozó videók kísérték.”11 A múltnak és a jelennek, a távolinak és a közelinek az érzékekre ható, személyes emlékek és tapasztalatok felidézését stimuláló összekötése politikai gondolkodásra késztetheti a nézőket. 

Churchill fogadtatásunk kronológiájában néhány évet visszaugorva az látható, hogy a 2007-ben Urbanovits Krisztina és Száger Zsuzsanna által, független színházi együttesként alapított K. V. Társulat különleges szerepet vállal Churchill hazai megismertetésében. 2008-ban, Gigor Attila rendezésében a Kék szív (A szív csücske; Kék bögre) (Blue Heart [Heart’s Desire; Blue Kettle], 1997) címmel, két rövid darab együttesét tartalmazó Churchill művet mutattak be a budapesti MU Színházban, felolvasó színházi produkcióként. A Kék szív rokonsága a korábbi drámákkal elsősorban a nyelvi és formai kísérletezés további fokozásában nyilvánul meg: cselekményében az ismétlések, variációk, behelyettesítések, elmozdulások és kihagyások a családi kapcsolatok és a hétköznapi viselkedés abszurditásait fejezik ki. A nyelvi kifejezhetőség határainak feszegetése révén mindig valami mást érzékelünk ebben a kis dráma-tandemben, a valóság örök-mozgó, ismerős és csak sejtett árnyalatai tárulnak fel. Török Ákosnak a Criticai lapokban megjelent írása az előadásról a felolvasó színházi formát méltatja, melynek szerinte „van valami sajátos atmoszférája, egyfajta jó értelemben vett nyitottsága […] és lehetnek olyan darabok, melyeknek kifejezetten jót tehet ez a fajta nyitottság.” Churchill Kék szívét a nevettető, ugyanakkor komolyra forduló nyelvi játék uralja, s az intim tér közvetlenségében felolvasva ezt a lényegi vonását hatásosan ki lehet nagyítani, s egyúttal a közönséget újabb és újabb perceptuális kihívások elé állítani. Török számára egyértelműen A szív csücske a sokrétűbb darab, amely „valódi stílusbravúrként az állandó dramaturgiai megszakításokkal és újrakezdésekkel egy hétköznapi helyzet (a család várja haza jó ideje külföldön élő és dolgozó lányát) lineáris szerkezetét bontja szét a lehetséges történetek széttartó hálózatává, és torkollik végül egy nyelvi képtelenség formájában megmutatkozó érzelmi képtelenségbe.”12 Valóban, a stílusbravúr nem csak a felszínen szánt, hanem igen húsba vágó kérdéseket hordoz a családi kommunikáció és szokások árnyoldalairól: ahányan, annyiféleképpen élik meg a család tagjai a köznapi helyzeteket, s gondolkodás nélkül ismételnek rutin-cselekvéseket. 

2009-ben a K. V. Társulat tovább ment Churchill színházi „kutatásában”: a Hetedik Mennyország (Cloud Nine, 1979) című, az írónő sokak szerint leghíresebb drámájának olvasószínházi bemutatásával, melyhez Göttingert Pált kérték fel rendezőnek. A dráma egyik dimenziója, a szöveg és annak árnyalatai kiválóan érvényesülhettek ebben az előadásban, de a Kék szív jóval későbbi, Churchill minimalista stílusában írt kettősével ellentétben a Hetedik Mennyország minél teljesebb életre keltése kétségkívül igényli a testi megjelenítést és a fizikai mozgást. Így azután a 2018-as jubileumi év mintegy felvezetéseként végre sor került nálunk 2017 decemberében a darab színpadi bemutatójára a budapesti Trafóban, a K. V. Társulat produkciójaként, Ördög Tamás rendezésében és több helyről meghívott színészekkel. Földi paradicsom címmel játsszák, ami földhözragadtságában talán ismerősebben cseng a mai nézőnek az Upor László által az eredetihez hűen fordított Hetedik Mennyország címnél, amely alatt a válogatott Churchill-kötetben a dráma szerepel. A színpadot egy kisméretű pinceszínház jelentette, ahol a játéktér egy szinten van a nézőkkel, akik a középen játszó színészeket két oldalról körbefogják. Nem mellékesen, ez a nem lankadó odafigyelést kiprovokáló, nézőtéri elsötétítés nélküli közelség valódi közösségi teret hozott létre, amennyiben mindenki láthatta mások széles érzelmi skálán mozgó reakcióit az előadás részleteire. A december 8-án tartott előadás után Csáki Judit meghívott színházkritikus vezetésével beszélgetésben vehettek részt az aznapi nézők (így e sorok írója is) és az alkalomra betérő érdeklődők, amiből több mint egy órás, élénk és további gondolatokat inspiráló eszmecsere lett a K. V. Társulat alapítóival és a rendezővel. 

Az első megkülönböztető vonás, amelyre bizonyára a nézők többsége emlékszik az előadásból, a bravúrosság, amellyel a Földi paradicsom első, egy 19. századi afrikai brit gyarmaton játszódó részében a Churchill által megírt kereszt-gender és kereszt-faji szereposztási technikát (cross-gender, cross-racial casting) a színészek alkalmazták. Annak bemutatására szolgál ez a darabban, hogy a társadalmi nemi, szexuális és faji különbségekben rejlő lehetőségeket mennyire aláásta a 19. századi brit gyarmatosító és patriarchális rendszer. Nevezetesen azzal, hogy a fehér, heteroszexuális férfiak dominanciája béklyóként nehezedett a másféle identitások kibontakozására és szabad megélésére: a családfő, Clive feleségét, Betty-t férfi, fekete bőrű szolgáját, Joshuát pedig fehér színész alakítja Churchill elképzelése szerint, mert legalábbis látszatra nincs saját énjük, annyira rájuk telepszik a birodalmi autoritást képviselő Clive értékrendje és ellentmondást nem tűrő akarata. A kereszt-gender technika egy összetettebb, többfunkciós változatát nyújtja, hogy Edwardot, Clive kiskamasz fiát nő alakítja, egyrészt annak jelölésére, hogy apja előtt mélyen titkoltan homoszexuális hajlamai vannak, tiltják, de szeret a húga babájával játszani, másrészt mert ugyanakkor az apa által ráerőszakolt férfi modell paradox módon feminizálja. Kishúgát, Viktóriát egy baba „játssza,” hiszen abban a korban a gyerek nem számított önálló egyénnek. További, nemüknek megfelelően játszó szereplők Ellen, a gyerekek nevelőnője, Maud, Betty édesanyja, Harry, a nagy felfedező és Clive barátja, valamint Mrs. Saunders, egy fiatal özvegyasszony, aki a lázadó bennszülöttek elől menekülve Clive házában keres menedéket. Maud kivételével – aki a patriarchális és gyarmatosító ideológiát s annak gyakorlataiban a nők alárendeltségét folyton hangoztatja – mindegyik szereplő kétarcú: az adott társadalmi szerkezetben szigorúan rájuk mért gender szerepektől eltérő szexuális vágyaik vannak, bár a felszínen igyekeznek „viselkedni.” Betty Harrybe szerelmes, meg akar vele szökni, Harry meleg és Edwardot kívánja, a leszbikus Ellen imádja Bettyt, vele szeretne élni, Clive Mrs. Saunderst üldözi vágyával, s bár az utóbbiban undort kelt a férfi kétszínűsége, mégis bevallottan jólesik neki Clive-val szeretkezni. A maga módján Joshua is kétarcú: engedelmeskedik a fehér férfinek, de a fehér asszony parancsát vonakodva teljesíti, miközben vélhetően meghasonlást érez, amikor Clive utasítására meg kell korbácsolnia a többi engedetlen szolgát, s végül a ház őrzéséhez kapott puskáját fogja Clive-re. 

A K. V. Társulat kitűnő előadása szünet nélküli, az eredetileg két felvonásos darabot bizonyos részek kihagyásával rövidítették. Először is kihagyták a főként a birodalomhoz tartozásról, a feltétlen engedelmességről szóló songokat, amelyek a brechti elidegenítő technikát idézve jelennek meg a szövegben. Következésképpen a közönség elvonatkoztathatott a brit történelmi kerettől, s jobban előtérbe került számunkra az egyénített szereplők küzdelme egyrészt önmagukkal, amiért nem képesek a kívánt erkölcsi szabályokhoz alkalmazkodni, másrészt annak érdekében, hogy fenntartsák a látszatot. Nem szerepelt az előadásban Maud, Betty anyja; a karakter kihagyását a beszélgetés során a rendező azzal indokolta, hogy az ő esetében nincs kétféle viselkedés, hiányával a cselekmény nem csorbult. Tulajdonképpen a legfontosabb dimenzió, a tettetés és kétszínűség ábrázolása valóban nem csorbult, bár egy ebből kiágazó résztéma igen: az első részben az idősebb asszony jelenléte révén megvilágítható anya-lány kapcsolat és a darab második részében a Trafó előadásában is színre kerülő anya-lány kapcsolat összehasonlítására így nem nyílt lehetőség. 

A többi szereplő egyéni szenvedését és különböző fokú testi-lelki traumatizáltságát esetenként találó megoldásokkal érzékeltette az előadás, kihasználva, hogy viszonylag kevés szerzői utasítás szerepel a darabban, ami teret enged a kísérletezésre. Harry (Terhes Sándor) megformálása kitűnő példa erre: a meghasonlottságát alkoholba fojtó férfi egyre inkább szerencsétlen, tántorgó roncsként jelenik meg, aki háttal áll Edwardnak (Messaoudi Emina) s nem tud a szemébe nézni, amikor a fiú a kettőjük egymás iránt érzett szerelméről és testi kapcsolatuk folytatásáról kérdezgeti. Hasonlóan kiválóan működő megoldást láttunk abban a jelenetben, amikor a két barát, Clive (Schmied Zoltán) és Harry nem éppen könnyű afrikai szolgálatukat idézik fel kettesben, s az előbbi a nők követelőzéséről és következetlenségéről beszél, amihez mind a megcsalt felesége, Betty (Szabó Zoltán), mind az általa szexuálisan kihasznált Mrs. Saunders (Száger Zsuzsanna) viselkedése ürügyül szolgál. Igazán bajtársi érzések csak férfiak között lehetségesek, mondja Clive, amit Harry félreért és Churchill szövege szerint „átöleli” a másikat.13 Nincs utalás az eredetiben, hogy mindez milyen helyzetben történik; a K. V. Társulat előadásában a két férfi a beszélgetés alatt egymás mellett feküdt a szabadban, így a barátja szavait vallomásnak tekintő Harry testi közeledése teljesen egyértelmű volt, ugyanakkor Clive hirtelen felugrása a másik mellől felfokozta megrökönyödését és társadalmilag kötelező undorát a homoszexualitás tiltott megnyilvánulásával szemben. Arra a gondolatra, hogy Harry esetleg szeretkezik bennszülöttekkel is, Clive felkiált: „Úristen, ilyen gyalázatosan elárulni a királynőt”!14 Az előadás dramaturgiai átgondoltságát az is bizonyítja, hogy a közönség általában az ilyen szélsőséges abszurditások hallatán nevetett, egyébként pedig tragikusnak érezte, amit tragikusnak láttatott a társulat, leginkább az első részt záró esküvőt: egy a fátyla mögött zokogó leszbikus nő, Ellen (Urbanovits Krisztina), és a meleg, szerencsétlenül festő kiáltóan tettetésre épülő kényszeresküvőjét, hogy a patriarchális normáknak megfelelően éljenek tovább, vagyis boldogtalanul.15 Stílszerű hanghatással az „ünneplés” közepette Edward bánatos dallamot klimpírozott egy kis ócska gyerekhangszeren. 

A darab második felvonása száz évvel később játszódik, mint az első, de a család két generációhoz tartozó, újra megjelenő tagjai Churchill szövege szerint csak huszonöt évet öregednek közben. Betty-ből középkorú asszony lett, akit az első felvonásbeli Ellen játszik, Edward és Viktória pedig felnőttek, az előbbit a korábban Bettyt alakító színész, az utóbbit pedig a korábban Edwardot alakító játssza. A sűrített időkezelés alátámasztja, hogy a viktoriánus értékrend valamiképp még mindig él a szereplők tudatában, habár szemlátomást nyíltan lázadnak ellene. A második felvonásban további szereplők tűnnek fel, de nem új arcok, mert Churchill eredetije szerint az első rész színészei jelenítik meg őket: Martin, Viktória férje (őt a korábban Harryt alakító Terhes Sándor játssza), Lin, Viktória barátnője (őt a Mrs. Saunderst alakító Száger Zsuzsanna játssza), valamint Gerry, Edward partnere, akit a korábban Joshuát alakító Jászberényi Gábor játszik. Fordított gender szereposztásra egyetlen példa van itt, Lin ötéves kislányát, Cathyt az első felvonás Clive-je, Schmied Zoltán játssza. Hogy miért éppen ő, arra többféle válasz lehetséges. A K. V. Társulat előadásában úgy tűnt, ennek a dramaturgiai funkciója az, hogy kiforgassa és nevetségessé tegye a viktoriánus értékrend egykori sulykolását megtestesítő figurán keresztül annak olyan maradványait, mint az agresszivitás, önzés és makacs ismételgetés. A múlt jelenben való továbbélésére az a szcenikai megoldás is beszédesen utalt, hogy az első felvonás kellékei, például a fehér menyasszonyi fátyolul szolgáló függönydarab a második felvonásban is a színen maradt, oldalt egy kis asztalon. 

Maradt-e valami a szereplők első felvonásbeli tettetéséből, meghasonlottságából és belső vívódásaiból? Az előadás azt közvetítette, hogy Londonban, az 1970-es évek végén (a darab 1979-ben íródott), a hatvanas évek ún. szexuális forradalma után és a feminizmus második hulláma idején jóval nagyobbá vált az egyéni szabadság, mint korábban: Edward együtt élhet partnerével, majd két nővel, a férjes Viktória házasságon kívüli, alternatív szexuális kapcsolatot választhat, Betty elválik zsarnokoskodó férjétől. A második felvonást szintén lerövidítette a társulat, legészrevehetőbben a dráma harmadik, látomásos jelenetét, ahol egy nyári estén a parkban a részeg Viktória, Lin és Edward a szexualitás mitikus istennőihez fordulnak, majd a közben megjelenő többiekkel együtt az Éden az égben16 dalt éneklik (az eredeti szövegben Cloud Nine a dal címe, mint a drámáé). Erősen rövidítve a jelenetet, a K. V. Társulat itt azt jelezte a színészek testiségén keresztül, hogy milyen sokféle lehetőség van a szexuális kísérletezésre. Miután partnere elment, Edward a húgához és Linhez költözik, akik már együtt élnek, mert – mint mondja –: „Azt hiszem leszbikus vagyok”.17 Ezen a ponton szintén kitört a nevetés a nézőkből, hiszen ezt a paradoxont még Oscar Wilde is elismeréssel hallaná. A Wilde-drámákban gyakran megjelenő paradoxonok végiggondolásával mindig valamilyen fontos társadalmi igazsághoz jutunk, s ez így van Edward mondatával is – arra utal, hogy a szexuális identitások árnyalatainak kifejezésére nem elég a szókészletünk. 

A második felvonásban mutatkozó, kétségkívül pozitív változások azonban újfajta kihívásokat, feszültségeket is hoznak magukkal, s ezt leginkább az előzőleg alkoholistává korcsosult Harryt megformáló színész által játszott Martin, Viktória férje esetében érzékelhettük. Martin nyilvánvalóan nem tud azzal mit kezdeni, hogy a felesége kötöttségektől mentesebb életre vágyik és elköltözik tőle, mert csak a saját szempontjából látja szerelmi és családi életüket. Elgondolkodtató a Lin‒Viktória‒Edward által létrehozott alternatív együttélési modell hatása a gyerekekre, az ötéves Cathyre és a színen nem látható Tommyra, Viktória kisfiára, akikkel addig sem igazán foglalkoztak a szüleik, annyira lekötötte őket saját kapcsolataik megújítása. A gyerekekre való felügyeletet a fenti triász és Martin megosztják egymás között, ám a kicsiknek az új életmódhoz való alkalmazkodása kétséges, hallunk például arról, hogy Tommy rendszeresen ágyba vizel. Hogy az átalakuló körülmények között mégis önmagukra találhatnak a szereplők, azt Betty példázza a darabban, aki a bizonytalanságtól eljut a megvalósítható „földi paradicsom”-ig, önmaga testi és lelki elfogadásához, amikor az utolsó jelenet végén összeölelkezik az első felvonásból előlépő régi, férfialakba zárt énjével válaszként arra, hogy emlékeiben felsejlenek Clive intelmei, aki az írói utasítás szerint meg is jelenik számára.18 A K. V. Társulat előadásában Clive nem jött be, már annyira kiesett Betty tudatából, akinek önelfogadását azzal tették hangsúlyosabbá, hogy nem csak megölelte, hanem meg is csókolta régi, férfi-kreálta lényét. 

A fentiekből következtethető, hogy Churchill a mi színházi kultúránkban is jelen van és képes minket is megszólítani, elsősorban a drámái által felvetett, más kultúrákban szintén átélhető társadalmi problémák, egyéni krízisek színre vitelének tág lehetőségeivel. Nagyon várjuk az újabb Churchill-bemutatókat. 

Kurdi Mária 



JEGYZETEK

1 Michael Billington: Caryl Chuchill at 80: Theatre’s Great Disruptor, The Guardian, 2 Sept. 2018. https://www.theguardian.com/stage/2018/sep/02/caryl-churchill-at-80-theatre-great-disruptor 

2 David Benedict: Caryl Churchill at 80 – Celebrating UK theatre’s ’ultimate playwright, The Stage, Aug. 29 2018. https://www.thestage.co.uk/features/2018/caryl-churchill-80-celebrating-uk-theatre-playwright/

3 Caryl Churchill: Vinegar Tom – Plays: One, London, Bloomsbury: Methuen Drama, 1985. 129. 

4 Lásd erről: Susannah Clapp: Escaped Alone review – small talk and everyday terror from Caryl Churchill 31 Jan. 2016. https://www.theguardian.com/stage/2016/jan/31/escaped-alone-caryl-churchill-review-royal-court

5 P. Müller Péter: Színről színre (diarium theatricum), Jelenkor, XXXVI. 9. 1993. 745‒746. 

6 Jákfalvi Magdolna: Az idegen szép – Caryl Churchill: Az iglic, Színház XXXIII. 6. 2000. 30‒32. 

7 Hutvágner Éva: Felnőttmese: Az iglic a bábszínházban, Prae: A művészeti portál, 2013. 12. 31. https://www.prae.hu/index.php?route=article/article&aid=6911 

8 Pikli Natália: A politikus színház és a történelmi pillanat: Állandóság és romlékonyság (Caryl Churchill), in: Antal Klaudia, Pandur Petra, P. Müller Péter (szerk.): Színházi politika # politikai színház, SziTu – Színháztudományi Kiskönyvtár, Kronosz Kiadó, Pécs, 2018. 79. 

9 Caryl Churchill: Drámák, Vál. és szerk.: Upor László, Európa Könyvkiadó, Budapest, 2007. 358. 

10 Uo. 366. 

11 Pikli Natália: i. m. 83‒84. 

12 Török Ákos: Tejeskávé kék bögrében: Kék szív, Criticai lapok, 2009/4. 

13 Churchill: Drámák, 50. 

14 U. o. 51. 

15 A dráma sokrétű szakirodalmában többnyire a komikus, parodisztikus jelzőket használják az esküvőre, például Elaine Aston a „farce” terminust kismonográfiájában (Caryl Churchill, Plymouth UK, Northcote House, 1997). 

16 Churchill: Drámák, 90.

17 Uo. 84. 

18 Uo. 101.


Színház a női egyes öltözőből – 10 éves a KV Társulat

A KV Társulat ma már inkább közös véleményen, mint különvéleményen alapuló működését a női látás- és gondolkodásmód határozza meg.

Színházi különvéleményük közös vállalkozásra, függetlenség iránti vágyuk saját társulat alapítására indította a két kaposvári színésznőt tíz évvel ezelőtt. Így született meg a női témák és látásmód, az aktuális társadalmi problémák és a kortárs darabok színházi vizsgálata iránt kezdettől fogva elkötelezett KV Társulat, amely idén két ősbemutatóval ünnepli a 10. születésnapját.

„Mind a ketten nagyon erős egyéniségek vagyunk, tele vagyunk állandóan ötletekkel. Sokszor külön utakat járunk be a munka során. Ez az a nagyon külön vélemény, ami a munka végére mindig egy közös állítást hoz létre. És ez nagyon fontos! Nem kioltjuk, hanem megerősítjük egymást” – mondja egy interjúban a társulat egyik alapítója, Száger Zsuzsanna. 

A KV Társulat 2007 óta működik. Alapítói és művészeti vezetői – Száger Zsuzsanna és Urbanovits Krisztina színésznők – hosszú éveken át a kaposvári Csiky Gergely Színházban játszottak, ott – egész pontosan közös öltözőjükben, a női egyesben – fogalmazódott meg bennük egy önálló társulat létrehozásának terve. Színházi különvéleményüket akarták így kifejezni; meghozni saját döntéseiket, megtalálni ehhez a társakat, a forrásokat és eljutni a nézőkhöz. Innen, a különvéleményből jön a társulat neve is. 

A KV Társulat ma már inkább közös véleményen, mint különvéleményen alapuló működését a női látás- és gondolkodásmód határozza meg. Ez jelenik meg a téma- és darabválasztásban, a társadalmi érzékenyítés szándékában, tevékenységük sokrétűségében, rugalmasságukban. Gyakran dolgoznak fel az egyént vagy a társadalmat érintő tabutémákat. 

Repertoárjuk sokszínű: kizárólag kortárs, többnyire saját szövegeken alapuló színházi bemutatóik (pl. Fürdőszoba; Fellebbezés; Dermedési pont) mellett műsorra tűzik a nemzetközi kortárs drámairodalom világhírű női szerzőinek itthon még nem játszott műveit (pl. Elzbieta Chovanec: Gardénia; Yasmina Reza: Egy élet háromszor). A bemutatókon kívül ifjúsági program, hazai és nemzetközi workshopok, felolvasószínházi események és performansz sorozat alkotják az elmúlt tíz év és a társulat jelenlegi műsorát.

Urbanovits Krisztina szerint az évek során kézjegyükké vált, hogy munkáikban megjelenik, nőként hogyan látják a világot, hogyan gondolkodnak róla. Mint mondják, kezdetben nem volt tudatos, hogy női témákat dolgozzanak fel, de egyre inkább fontos lett, hogy nők életéről, gondjairól beszéljenek a bemutatóik. Arról, hogy mi az izgalma a női létnek, mitől más, ahogyan ők csinálnak belőle színházat, mitől más női szemmel, érzékenységgel, női humorral és iróniával kibontani, feldolgozni egy-egy témát, darabot. 

Ez nem jelenti azt, hogy csak női szereplőkkel dolgoznának, hiszen önálló társulati létüknek az is fontos alapköve, hogy minden produkciójukhoz megtalálják a leginspirálóbb közeget, hogy olyan alkotó- és játszótársakkal gondolkodhassanak együtt, akiket maguk választanak, így nyitott műhelyként működhetnek, állandó lehetőséget adva izgalmas találkozásoknak, együttműködéseknek és a közös gondolkodásnak. 

A KV Társulat tevékenységének 2009 óta meghatározó része az ifjúsági program. A fiatalokhoz az őket érintő problémákról szóló ifjúsági előadásaikon túl a színházi nevelési programjuk foglalkozásaival jutnak el. 

A változatos repertoárnak köszönhetően a KV Társulat széles közönségréteget szólít meg: játszanak tizenéveseknek és felnőtteknek, a Rózsavölgyi Szalon nézőinek éppúgy, mint a Trafó Kortárs Művészetek Háza közönségének, de vendégszerepelnek vidéki városokban, határon túli térségekben, vagy éppen társadalmilag elzárt, hátrányos helyzetű és fogyatékkal élő csoportokhoz viszik el az előadásaikat. Rendszeresen vesznek részt hazai és külföldi színházi fesztiválokon. 

Két előadásuk, a 12 hét és a Függésben díjat nyert az ASSITEJ Kaposvári Gyermek és Ifjúsági Biennálén és a 8. Gyermek- és Ifjúsági Színházi Szemlén. 

Tízéves történetük során tíznél több kortárs magyar és nemzetközi darab ősbemutatóját tartották Budapest különböző játszóhelyein: Thália Színház, Nemzeti Színház, Kolibri Színház, Rózsavölgyi Szalon, Jurányi Ház, MU Színház, Marczibányi téri Szabadidőközpont, Spinoza, FILC. 

Olyan rendezőkkel dolgoztak együtt, mint Novák Eszter, Pelsőczy Réka, Rába Roland, Czukor Balázs, Gigor Attila, Göttinger Pál, Tengely Gábor, Romankovics Edit és Ördög Tamás.
A 10. évad bemutatói

Caryl Churchill: Hetedikmennyország című abszurd humorú tragikomédiáját, amely a szexualitás és a nemi identitás, a nő és a férfi családban betöltött szerepének kérdését vizsgálja két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve, korábban felolvasószínházi formában már feldolgozta a csapat. Az első részben a viktoriánus Angliában vagyunk, ahol egy gyarmati tisztviselő családjának mindennapjait nézzük végig. Folyamatosan kerülnek felszínre a látszólag „mintaszerűen” élő család tagjainak rejtett szexuális vágyai, vonzódásai, amelyek egy idő után óhatatlanul ütköznek a kor társadalmi elvárásaival, erkölcsi normáival. A második rész ugyanezeket a kérdéseket a száz évvel későbbi Angliában vizsgálja újra. A darabot Ördög Tamás állítja színpadra 2017 novemberében, a Trafóklubban. 

2018 áprilisában szintén kortárs magyar színházi szöveg kerül színre. A társulat improvizációja alapján, Enyedi Éva dramaturggal együttműködésben Markó Róbert írja és rendezi a Terike & Irén című darabot, amelyet a társulat korábban felolvasószínházi változatban mutatott be. A szöveget valós történet ihlette: 2016 augusztusában két nő magát kormányhivatali alkalmazottnak kiadva póthajakat akart kicsalni büntetés fejében egy belvárosi fodrászszalon alkalmazottjától. A történet egyszerre szövevényes, mulatságos és rendkívül drámai; azt vizsgálja, mi visz rá két javakorabeli nőt 2016-ban, Magyarországon, egy látszólag értelmetlen cselekedetre. Mese a valódi magányról, a valódi kiszolgáltatottságról és a valódi kétségbeesésről.

Továbbra is műsoron marad a Kiállok érted című ifjúsági előadás, amely elsősorban a prostituálttá válás és emberkereskedelem veszélyének kitett fiatalok lehetőségeit, és az áldozattá válás folyamatát vizsgálja, és amelyet a KV Társulat a Bohócok a Láthatáron Csoporttal együttműködésben hozott létre, továbbra is látható a Stúdió K műsorán és iskolákban, vendégjátékokon, így például a Miskolci Nemzeti Színházban, de meghívást kapott a 9. Gyermek- és Ifjúsági Színházi Szemle versenyprogramjába is, ennek keretében október 13-án 11.00-kor látható a Marczibányi Téri Művelődési Központban. 

Az anyai ágon magyar származású, világhírű francia írónő, Yasmina Reza színházi bravúrja, az Egy élet háromszor két értelmiségi házaspár kapcsolatát vesézi ki. A színpadon egy hétköznapinak induló látogatást láthatunk, egymás után háromszor és mindháromszor máshogy. A három különböző verzió pedig krimiszerűen izgalmas, eltérő végkifejleteket eredményez. A változatoknak köszönhetően a néző óhatatlanul a probléma okának keresésére indul, megpróbálja összerakni a hiányos történetet. Az előadás, amelyben Száger Zsuzsanna és Urbanovits Krisztina partnere Scherer Péter és Terhes Sándor, a Rózsavölgyi Szalonban látható. 

Műsoron marad még a díjnyertes, a függőség témakörét körbejáró Függésben című ifjúsági előadás, amely több hazai vendégjátékon vesz részt. 

(Forrás: KV Társulat / szinhaz.hu)

Felfedezők a szabadság útján


fidelio.hu - 2010. február 4. - Papp Tímea

Adott két kaposvári színházi gyökerű színésznő, akik hol közös, hol meg különvéleményt fogalmaznak meg. Száger Zsuzsa és Urbanovits Krisztina mindezt K.V. Társulatként teszik.


Ezt jelenti ugyanis a csapat neve. Arra, hogyan találták meg a rövidítést, különbözőképp emlékeznek. Kriszta verziója szerint a MU Színház tavaly elhunyt igazgatójának, Leszták Tibornak az első produkció, a Fürdőszoba kapcsán küldött kis dolgozat viselte ezt a dacos-kamaszos címet. Zsuzsa viszont azt állítja, hogy a kaposvári színházból kilépve, a Borostyán nevű helyre igyekezve - hogy a társulatról essék szó -, elhaladt egy gyerekcsapat mellett, és annak egyik tagja kiáltotta a szót. Kávéról tehát szó sincs. (Bár ha valakinek ez jut eszébe, hát azt is elfogadják helyes válasznak.)

Száger Zsuzsa és Urbanovits Krisztina - meg persze az alkotótársaik - külön- és közös véleményt igyekszik megfogalmazni a világgal és egymással kapcsolatban is. Tették ezt már Kaposváron is, mert a színház akkori igazgatója, Babarczy László engedte a repertoárba és a színházi üzemmenetbe kevésbé beleillő, szürreálisabb az „őrületeiket". De van, amit már csak szabadon, kompromisszumoktól mentesen szabad csinálni.

A Fürdőszoba a Tháliában megy, a Fellebbezés a MU Színházban - az állandó játszóhely hiányát nem gondként élik meg. A függetlenség számukra azt is jelenti, hogy bárhol, bármilyen térben, nem kizárólag színházban játszhatnak. Szokatlan hely, mondják, ihletet ad, új, más energiákat képes felszabadítani. Felbolydítják hát a színpadot,a nézőteret, egy workshop alkalmával bejátsszák a Nemzeti Színház minden konyháját, gardróbját és furcsa kiszögelléseit, ők avatják a MU kávézóját színházzá, csinálnak performanszot Zsuzsa lakásán - amit folytatni fognak -, dolgoznak A Káosz Katonáival - Juhász Kristóf, Kaszás Ágnes és Hegedűs Barbara alkotják a formációt -, akiknek a színháza kócos és fésületlen (mondja Kriszta), és punkra kócolják a K.V. frizuráját is. És ez még csak az út eleje.

A K.V. a felolvasások nagy barátja és elkötelezettje. Dolgoztak Gigor Attilával, a Kortárs Drámafesztiválon pedig a Göttinger Pál rendezte Caryl Churchill-darab, a Hetedik mennyország felolvasó-színházi változatával mutatkoztak be. S mi a vonzó nekik ebben a tiszavirág-életű műfajban, ami ha komolyan veszik, nem igényel sokkal kevesebb energiát, mint egy rendes előadásra szánt darab elemzése? „A szabadság. Az, hogy bár tényleg ugyanannyi előkészület kell hozzá, mint egy rendes előadáshoz, mert a szöveget, a viszonyokat elemezni kell, de nincs az a teher, amikor a további próbákon már példány nélkül kell dolgozni. Az, hogy épp a korlátok miatt szárnyalhat igazán szabadon a fantáziád."

A női rendező nem ismeretlen a magyar színházban. Az alternatív színtéren a társulatműködtető koreográfus-táncos nők sem ritkák. Az viszont, hogy színházcsináló csapatot verbuváljon két nő, nem túl megszokott, pláne nem úgy, hogy darabjaik, látásmódjuk nőiségét büszkén vállalják. (Ezért szeretik például Caryl Churchill darabjainak penge humorát, egyszerre abszurd és hihetetlen költői világát is.) Nyilván nem könnyű azt megtanulni, hogy a semmiből teremtsen az ember színházat, de ők még ezt a nem könnyű iskolát is élvezik. Mert mindketten színházban gondolkodnak: szövegírástól díszlettervezésen át az alkotó- és játszótársak kiválasztásáig. (Szerencsére a kőszínházi múlt sok színész ismeretségét hozza magával, és nem kell skatulyákban gondolkodniuk.) Bár most már azért színésznőként is szeretnének működni, így következő, Szilánkok, avagy a panyírrögök címre hallgató, márciusban bemutatásra kerülő produkciójukhoz, amit Baksa Imre rendez, már Bánki Gergő, Juhász Kristóf és Alice Müller szállítja a személyre szabott alapanyagot a közreműködők személyes hangvételű vallomásaiból.

Addig azonban még van egy Fellebbezés, amit szokatlan módon délutáni ifjúsági előadásban is játszanak. A darab alapötlete - eltűnt gyerekeket kereső szülők - Zsuzsáé, aki kezdettől a szülők szemszögéből akarta megmutatni a történetet. Azzal, hogyan szembesülnek a saját elmúlt fiatalságukkal, egykori lázadásaikkal, és hogyan viszonyulnak gyerekeik lázadásához. Hogyan működik egy boldog házasság vagy egy széthullóban levő párkapcsolat, milyen egy elvált anya reakciója. Hiszen a játszók maguk is szülők, s így jóval hitelesebb a kép. Aztán ha kimegy a néző a színházteremből, optimális esetben beszélgetésbe kezd a gyerekével vagy a szüleivel.

A K.V. Társulat számára 2010 a valódi társulattá formálódás éve. És szeretnének minél több helyre elmenni, a helyek közül pedig az iskolát tartják az egyik legfontosabbnak. Hogy kedvet adjanak a színházcsináláshoz. Hogy megmutassák nekik is, és természetesen a felnőtt nézőknek is, nem csak a bevett utakon érdemes járni.

A K.V. Társulat legközelebb február 5-én 15 órakor a MU Színházban látható, ahol a Fellebbezés című produkciót játsszák.

SZÖVEGEK SÜTEMÉNNYEL


Felolvasószínházi sorozat / KDF 2009

Az angolszász területen kedvelt felolvasószínházi műfaj, a PPP (Play, Pie, Pint) mintájára az idei Kortárs Drámafesztiválon süteménnyel és itallal várták a nagyérdeműt a darabok felolvasása közti szünetben. A két délután azonban nem emiatt volt kellemes. MIKLÓS MELÁNIA BESZÁMOLÓJA.

Négy kortárs külföldi drámával ismerkedhettünk meg a Merlin Színház csordultig megtelt kistermében, ahol a dramaturgokból, drámaírókból, fordítókból és rendezőkből álló szűk színházi szakma csak elvétve képviseltette magát. Noha a műfaj „piaci” szándékai szerint előválogatott börzeként alapanyagot kínál leendő produkciók megszületéséhez, az alkotók tudhatnak valamit, vagy legalábbis tudják, hogy mit keressenek és hol. A felolvasószínház ezért a szövegek és a színház iránt érdeklő nézők beavatásának és szórakoztatásának sajátos eseményévé vált, amely – az elmúlt évek tapasztalatai alapján – nálunk is egyre népszerűbb. Hogy mennyire adekvát e produkciókat ősbemutatónak, illetve magyarországi bemutatónak nevezni, az a jelen írás keretein túlmutató kérdés, másrészt szintén a marketing területére vezető hívószó. A felolvasószínház vonzerejét ugyanis éppen az egyszeriség adja. A sorozatban egy darab képezett több szempontból is kivételt: Caryl Churchill Hetedik mennyország című drámája, amelyet plusz programként a K.V. Társulat a szeptemberi bemutató helyszínén, a MU Színházban megismételt. A kortárs angol írónő 1979-es szövege volt ilyenformán a legkevésbé aktuális, és az egyetlen, amely olvasható Upor László fordításában az általa szerkesztett Churchill-drámakötetben.

A drámák kiválasztásának célja a nálunk ismeretlen vagy kevésbé ismert szerzők darabjainak bemutatásán túl a külföldi tendenciák megismertetése, és noha az idei négy (plusz egy) szöveg alapján értelmetlen lenne a kortárs drámát illetően messzemenő következtetéseket levonni, az összehasonlítás kényszere és a saját életünkkel való párhuzamok, valamint a szövegek közti áthallások észrevétele elkerülhetetlen. Tematikusan a szó szerint és/vagy metaforikusan értett utazás kapcsolja össze a darabokat: a helyhez kötöttség, a változ(tat)ás vágya illetve az arra való képtelenség, amely egyének és kisközösségek, idegenek és helyiek viszonylatában utaztatja a képzeletet – feloldódó országhatárok, kollektív emlékezetek, személyiségrétegek, identitások és nemi szerepek között –, aminek az erőszak és a horror éppúgy otthonos közege, mint a párhuzamos világok misztikumának irracionalitása. Ha formailag nézzük a darabokat, David Greig és Churchill drámái tekinthetők a leginkább dramatikusnak; kezdő- és záróprodukcióként keretbe foglalták a sorozatot, melynek izgalmas szövegei egyrészt a filmszerűségükkel, másrészt a narráció túlsúlyával és az elbeszélt cselekményre való (ön)reflexiós technikák alkalmazásával jellemezhetők.

David Greig (1969) skót drámaíró, rendező és dramaturg 1993-ban írt drámája, az Európa számtalan bemutatóval és háromszori kiadással a háta mögött hazájában sikerdarabnak számít. A történet egy vasúti pályaudvaron és egy bárban játszódik egy határmenti kisvárosban, valahol Európában. A határokat épp eltörölték, a rendszer felbomlott, és a funkcióját vesztett állomást üzemen kívül helyezik. A megszűnő munkahelyek felkorbácsolják az indulatokat. Forgács Péter rendező erős és látványos formát rendelt Markó Róbert fordításához, amely éppen annyira emeli el az elhangzó drámát a felolvasástól, hogy színházszerűvé alakítja, ugyanakkor a szövegre és annak működésére irányítja a figyelmet. Nem egy lehetséges előadás megoldását vizionálja tehát, hanem a szövegolvasást, -értelmezést és -befogadást segíti meg a szereplők által a Merlin fekete falaira rajzolt krétarajzokkal. (A legötletesebb példa, amikor a kocsmában részegedők egymás alá rajzolják kiürített poharaikat, mindig az utolsón tartva kezükben a krétát, s annak szintjéhez igazítva-csavarva testük tartását.) A cselekmény a pályaudvaron ragadt idegenek, apa és lánya körül forog, akikről kiderül, hogy háborús menekültek, és papírokra van szükségük. Ők az otthontalanná vált szerencsések Adele, a pályaudvari hordár szemében, aki az utazásról szőtt ábrándjaiban látja a megoldást az életére, ezért védelmébe veszi őket. Miközben egyre többet tudunk meg az előtörténetükből és halad előre az ügy, úgy árnyalódik a pályaudvar mögötti közösség képe és bontakozik ki az idegengyűlölet. Ennek megfelelően egyre több a képregényes rajzolt felület is – menetrendtábla, gyerekrajz-perspektívában ábrázolt vonat és sínpár, busz, bőröndök, tűzhely, poharak, uszító feliratok stb. –, amelyek a dráma végi tűzben úgy semmisülnek meg, hogy a gyújtogatók lemossák a falakat. A káoszt, a biztonság elvesztését és a hiányt a rendezés ezzel a színházi gesztussal teremti meg, amit a szöveg elsősorban a lokalizálhatatlansággal érzékeltet. Számtalan város és irány megneveztetik, ahová el lehetne innen menni, de végig nem tudjuk beazonosítani, hogy hol vagyunk, ami egyrészt lerombolja az „európai álom” illúzióját, másrészt aktuálissá teszi a témát. Emiatt válik zavaróvá, hogy a délszláv háborúra való konkrét utalások mégis behatárolják az évtizedet, és ezáltal gyengítik a hatást.

Dea Loher (1964) próza- és drámaírónő Az utolsó tűz című munkáját tavaly Németországban az év drámájává választották, és azóta két rendezésben is színre került. A kilenc szereplős darab tematikailag kevésbé izgalmas, dramaturgia és szövegszervezés tekintetében viszont annál inkább. Bodor Böbe rendezésében az előadás hagyományos felolvasás, néhány jelzésszerű díszletelemmel: a szereplők, egy kisváros lakói háttal ülnek és csak jelenetben fordulnak felénk, kivéve az anyát és az apát, akik végig egy fehér kanapé két sarkán láthatók, közöttük egy üres párna, a fiuk hiányának helye. Az ő halálának története a dráma kiindulópontja, amelynek a városba érkezett idegen az egyetlen szemtanúja. A fájdalom kimondhatóságáért és a bűnösök megtalálásáért folyó küzdelem tétje azonban a ciklikusan újrakezdődő emlékezés során nem egyszerűen a vakító nyári napfényben történt véletlen baleset rekonsturálása, hanem az ahhoz vezető hétköznapi bűnök és sorsok megrajzolása. Mindenki érintett a fiú halálában, ezért emlékezik a saját életére, amelynek ez az eset képezi a viszonyítási cezúráját. A központozás nélküli szöveg ritmusát a külső és belső nézőpontok monológokon belüli váltakozása, valamint a szereplők ugyanazon eseményekhez kapcsolódó kommentárjai és az azokból kibomló történetszálak szervezik. Mindenről közvetlen tudomást szerzünk, de az érintett szereplő kívülről, a közösség szemével is láttatja magát, miközben a nézőtérnek mesél és az ő lehetséges kérdéseiket és a válaszait is beleszövi a monológba, amelynek egy-egy mozaikdarabját mondja tovább a saját szempontjából a következő megszólaló. A szöveg a filmsorozatok dramaturgiája szerint építkezik: minden szereplő köré önálló történet-epizód terebélyesedik. A szálakat az író végül úgy varrja el, hogy például a mágikus realizmus titokzatosságával eltünteti a szereplőit (az apa eggyé válik a természettel), másrészt osztatlanná teszi a szöveg egy részét, és ahol a kontextusból nem derül ki, hogy ki beszél, a rendezőre bízza a felosztást. Ily módon választás kérdése az is, hogy mikor és melyik szereplő hagyható el. A dráma többféle értelmezést és megoldást kínáló nyitott mű – amely ebben a feldolgozásban (a szövegkönyvet Szilágyi Mária fordítása alapján Markó Róbert készítette) az anya és az idegen kiszámítható szerelmi történetének középpontba helyezésével fokozatosan elveszíti az izgalmát.

Greg McArthur (1969) többször színre vitt, 2002-es hóemberének szereplői harmincas fiatalok, akik nem Európában élnek, hanem Kanadában, mégis elvágyódnak; északra költöznek, a jégmező szélére, ahol mindig vakítóan süt a nap. Arról ábrándoznak, hogy történik valami, ami megváltoztatja az életüket, és miközben pornófilmekkel és kábszerezéssel ütik el az időt, a fikció játékosan valósággá realizálja a képzelet tudattalanból feltörő vágyait és félelmeit. Az eseményeket itt is egy halott gyerek feltűnése indítja be, akire a magányosan élő, skizoid hajlamú meleg fiú, Jude talál rá. A jégbe fagyott gyerek elhozza számukra a reményt, egyben megtestesíti a hiányt: Jude-nak ő lesz a társa, kijár hozzá éjszakánként és házat épít köré; Denver odahív egy régészt, hogy azonosítsák a tudományos szenzációnak képzelt leletet; a nő ahelyett, hogy belátná a helyzet banalitását, kalandvágytól fűtötten összejön vele; Marjorie, Denver élettársa pedig a régésznőben látja azt a személyt, aki majd szikével előszedi belőle az emlékeit. A halott gyerek átka horrorba fordítja a történéseket. A levágott ujjai a fridzsiderben, a hullához odafagyó test, a tetem melletti közösülés, a leszakadó kar, a szikével összevagdosott has, a majdnem gyilkossággal végződő hullarablás erős képei és jelenetei megidézik a műfaj irodalmi és filmes hagyományát. Az egész olyan, mintha egy Stephen King-könyvet olvasnánk, ám az abból készült filmet is látjuk, megspékelve a Helyszínelők és a Dr. Csont típusú sorozatok ironikus áthallásaival és néhány direkt utalással (Féktelen folyó, Rettegés az Elm utcában). Göttinger Pál rendezése szabadjára engedi a képzelet működését: a színészek fotelekben ülve olvassák a Deres Péter fordította szöveget, mögöttük egy-egy fehér (jég)tábla, és csak jelenetben kerülnek fénybe. A nézőkkel való erős szemkontaktus felerősíti a dráma emlékmesélős, kommentáló jellegét, ugyanakkor titokzatosságot teremt és borzongást vált ki, amit jazz-zene betétek oldanak fel.

A szlovén író, dramaturg és performer, Simona Semenić (1975) a tavalyi Kortárs Drámafesztiválon mutatkozott be a hazai közönségnek az Én, az áldozat című felolvasószínházi előadással. (Kritikánk az előadásról itt olvasható - a szerk.) Legfrissebb darabja, az 5kisfiu.si hasonlóan „kegyetlen” minimálszínházi szöveg, a felnőttek világából másolt gyermeki brutalitás témájára írt egyetlen jelenet kibontása. Tíz év körüli kisfiúk játszanak a hétvégi titkos gyülekezőhelyükön – play station- és (rajz)filmhősöset, papás-mamást, buzis-neonácist és harekrisnást, amiben nemcsak a tanult és médiamanipulált viselkedésminták rajzolódnak ki, hanem a (háborús) erőszakban gyökerező patriarchális társadalom képe is, évtizedekre visszamenőleg és előre. Forgács Péter a felolvasás elhagyásával ismét kötött formában rendezte meg az előadást: a fiúkat a szerzői instrukcióval megegyezően lányok játsszák, akik a bemutatkozó prológust, illetve a fiúk későbbi életét összefoglaló epilógust élőben mondják, a játékok gyorsan pörgő dialógusai pedig felvételről szólnak, amit a színészek némafilmszerűen szinkronizálnak. A játék a félig kidolgozottság ellenére is működik, és jól érzékelteti a belsővé vált külvilág értékrendszerének zűrzavarát.

Szerző: Miklós Melánia

Caryl Churchill: Hetedik mennyország

(Cloud 9)

MU Színház, 2009. november 23. 20 óra
Budapest, XI. Kőrösy József utca 17.
160 perc, egy szünettel, magyar nyelven

Jegyvásárlás: +36 1 466-4627 és edit@mu.hu

A K.V. Társulat előadása a Kortárs Drámafesztiválon.

Fordító: Upor László
Versek: Háy János
Rendező: Göttinger Pál

Szereplők:
Földi Ádám, Felhőfi-Kiss László, Pavletits Béla, Bodor Böbe, Urbanovits Krisztina, Száger Zsuzsanna, Terhes Sándor, Szoták Andrea

A Hetedik Mennyország abszurd humorú tragikomédia, amely a szexualitás és a nemi identitás, a nő és a férfi családban betöltött szerepének kérdését két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve vizsgálja. Az első részben a viktoriánus Angliában vagyunk, ahol egy gyarmati tisztviselő családjának mindennapjait nézzük végig. Folyamatosan kerülnek felszínre a látszólag „mintaszerűen” élő család tagjainak rejtett szexuális vágyai, vonzódásai amelyek egy idő után óhatatlanul ütköznek a kor társadalmi elvárásaival, erkölcsi normáival. A második rész ugyanezeket a kérdéseket a száz évvel későbbi Angliában vizsgálja újra. Ám az idő a „hetedik mennyországban” nem merev konstrukció…

forrás: http://dramafestival.hu

Kortárs Drámafesztivál - felolvasószínházak a fesztivál ideje alatt


Az angolszász nyelvterület színházi fesztiváljain nagy népszerűségnek örvendenek az úgynevezett PPP-rendezvények. A három P feloldása: Play, Pie, Pint – vagyis egy kortárs színdarab felolvasószínházi előadása mellé egy szelet pitét és egy italt is kap a nagyérdemű. Ennek hazai meghonosításával próbálkozik meg az idén a Kortárs Drámafesztivál Budapest, melynek a kezdetektől profilja, hogy kortárs külföldi színdarabokat mutasson be a magyarországi szakmának és a közönségnek.
European Fire – két felolvasás egy szünettel

David Greig (UK): Európa + Dea Loher (DE): Az utolsó tűz

Merlin Színház, Kamaraterem, 2009. november 21. 17 óra
Budapest, V. Gerlóczy utca 4.
200 perc, egy szünettel, egy kávéval, egy süteménnyel, magyar nyelven

Jegyvásárlás: +36 1 318 9844 és kovacs.andrea@merlinszinhaz.hu és merlin.jegy.hu


David Greig (UK): Európa (Europe)

Fordító: Markó Róbert
Rendező: Forgács Péter

David Greig 1969-ben született Edinburghban. Nigériában nőtt fel. Később a Bristol Egyetemen drámaírást tanult, napjaink egyik legismertebb skót drámaírója és színházrendezője. Darabjait többek között a Royal Court, a londoni Nemzeti Színház, a Royal Shakespeare Company játssza. Jelenleg a skót Nemzeti Színház dramaturgja. Első bemutatója 1992-ben, Glasgowban volt.

Magyarul mindezidáig egyetlen műve volt elérhető: az A kozmonauta utolsó üzenete a nőnek, akit szeretett az egykori Szovjetunióban című darabot Upor László ötlete és fordítása alapján

az Előszínpad olvasta fel 2004-ben. A Kortárs Drámafesztiválon bemutatott Europe (Európa) című darabját 1993-ban írta, azóta számos előadásban került színre szerte a kontinensen, könyvformátumban pedig háromszor is megjelent Nagy-Britanniában.


Dea Loher (DE): Az utolsó tűz (Das letzte Feuer)

Fordító: Szilágyi Mária
Rendező: Szabó Máté

Dea Loher 1964-ben született Traunsteinben, Németországban. Germanisztikai és filozófiai tanulmányok után egy évet Brazíliában töltött, majd visszatérve Heiner Müllertől és Yaak Karsunkétól tanult színpadi írást Berlinben. Jelenleg szabadúszó próza- és drámaíróként dolgozik a német fővárosban. Első bemutatóját 1991-ben, az Ernst Deutsch Theaterben tartották.

Magyarországon a Kortárs Drámafesztivál mutatja be először a nagyközönségnek. A Das letzte Feuer (Az utolsó tűz) című darab az írónő legfrissebb drámai alkotása, melyet először 2008-ban, a hamburgi Thalia Színházban mutattak be, Andreas Kriegenburg rendezésében.



SnowBoys – két felolvasás egy szünettel, egy beszélgetéssel

Greg MacArthur (CA): hóember + Simona Semenic (SI): 5boys.si

Merlin Színház, Kamaraterem, 2009. november 22. 16 óra
Budapest, V. Gerlóczy utca 4.
200 perc, egy szünettel, egy kávéval, egy süteménnyel, magyar nyelven

Jegyvásárlás: +36 1 318 9844 és kovacs.andrea@merlinszinhaz.hu és merlin.jegy.hu

Greg MacArthur (CA): hóember (snowman)

Fordító: Deres Péter
Rendező: Göttinger Pál

Greg MacArthur Kanadában, Quebecben él, darabjait angolul írja. Drámaírói karrierje 1993-ban indult, amikor Angels and Devils című, első darabja színre került Torontóban. Európában 2006-ban, Londonban mutatkozott be Get Away című drámájával, melyet David Dorrian rendezett.

A Kortárs Drámafesztiválon felolvasott snowman (hóember) című színdarab 2002-ben született, azóta nyolc változatban került színre – hétszer Kanadában, egyszer Dél-Afrikában.

Simona Semenic (SI): 5boys.si

Fordító: Lukács György
Rendező: Forgács Péter

Az 1975-ben született Simona Semenic behatárolhatatlan kortárs színházi alkotó: író, dramaturg, producer, előadóművész és perfomer. Hírnevét generációjának egyik legtehetségesebb, legegyénibb hangú szerzőjeként alapozta meg hazájában, Szlovéniában. Jelenleg a Glej Színház művészeti vezetője.

Magyarországon tavaly, a 7. Kortárs Drámafesztivál keretében ismerhette meg a közönség és a szakma: Én, az áldozat című monodrámája, melyet Szan(d)tner Annával közösen játszott, a rendezvénysorozat talán legkiemelkedőbb sikere volt. A fesztivál legújabb darabját mutatja be, mely a 5boys.si címet viseli.



Caryl Churchill (UK): Hetedik Mennyország (Cloud 9)

MU Színház, 2009. november 23. 20 óra
Budapest, XI. Kőrösy József utca 17.
160 perc, egy szünettel, magyar nyelven

Jegyvásárlás: +36 1 466-4627 és edit@mu.hu

A K.V. Társulat előadása a Kortárs Drámafesztiválon.

Fordító: Upor László
Versek: Háy János
Rendező: Göttinger Pál

Szereplők:
Földi Ádám, Felhőfi-Kiss László, Pavletits Béla, Bodor Böbe, Urbanovits Krisztina, Száger Zsuzsanna, Terhes Sándor, Szoták Andrea

A Hetedik Mennyország abszurd humorú tragikomédia, amely a szexualitás és a nemi identitás, a nő és a férfi családban betöltött szerepének kérdését két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve vizsgálja. Az első részben a viktoriánus Angliában vagyunk, ahol egy gyarmati tisztviselő családjának mindennapjait nézzük végig. Folyamatosan kerülnek felszínre a látszólag „mintaszerűen” élő család tagjainak rejtett szexuális vágyai, vonzódásai amelyek egy idő után óhatatlanul ütköznek a kor társadalmi elvárásaival, erkölcsi normáival. A második rész ugyanezeket a kérdéseket a száz évvel későbbi Angliában vizsgálja újra. Ám az idő a „hetedik mennyországban” nem merev konstrukció…

Pénteken indul

8. Kortárs Drámafesztivál

Az idén nyolcadik alkalommal kerül megrendezésre a Kortárs Drámafesztivál, 2009. november 20. és 28. között. A 2009. évi Kortárs Drámafesztivál Budapest programja a korábbi évekhez hasonlóan nemzetközi, magyar, felolvasószínházi és kísérő programblokkra tagolódik, emellett a fesztiválklub is színes, határátlépő eseményekkel várja az érdeklődőket.

Beköszöntő - Szilágyi Mária, fesztiváligazgató
Tizenkét éve fogtunk neki először, nyolcadszor rendezzük meg az idén - és hisszük, hogy a Kortárs Drámafesztivál Budapest a megalapítása óta eltelt tucatnyi esztendőben (cseppet sem tucatelőadásaival) megtalálta helyét a hazai színházi életben, és a magyar színház fontos hírvivője lett Európa-szerte. Mert ez alapvető kettős célunk: a világ drámaírásának és színházának új, idehaza ismeretlen útjait megmutatni a hazai közönségnek és szakmának; és innovatív hazai alkotóműhelyeket bemutatni magyar és külföldi vendégeinknek.
Utóbbi törekvés szolgálatában áll magyar szemleprogramunk, melynek előkészítése - az egyre színesebbé váló hazai kortárs színházi kínálat miatt - minden eddiginél több időt vett igénybe. A programban megtalálhatók elmúlt és idei évadbeli bemutatók; a legfiatalabb és a legismertebb magyar alkotók munkái; színdarabra, szövegre és improvizációra épülő előadások; független műhelyek és kőszínházak produkciói, s ezek együttműködéséből született alkotások egyaránt. Úgy érezzük, olyan programot kínálunk, melyet büszkén mutathatunk meg a Budapesten élő, dolgozó, turistáskodó külföldieknek és a fesztiválra érkező csaknem hatvan külföldi színházi szakembernek - Visitors' Programme-unk és idei tudományos konferenciánk résztvevőinek.
A konferencián azt vizsgáljuk, miként változott a színházművészet és a drámaírás a rendszerváltást követő húsz évben nálunk és Közép-Kelet-Európában. A témát elméleti és gyakorlati oldalról egyaránt körbejárjuk, neves elméleti és gyakorló színházi szakemberek segítségével. A rendezvény jelentőségét növeli, hogy ebben a témában ilyen széles spektrumú eszmecserét még nem rendeztek a régióban: mindösszesen tizenegy országból várunk előadókat.
Nemzetközi programunkban négy előadást mutatunk meg a hazai közönségnek - vezérelvünk a produkciók progresszivitása mellett olyan alkotókat bemutatni, akik ha ismertek is, de még nem jártak Magyarországon. A legfiatalabb generációt Rona Žulj drámaíró és Antal Attila rendező képviselik, akik a szabadkai Kosztolányi Színház színeiben debütálnak Budapesten. Mindeddig a marosvásárhelyi Yorick Stúdiót is csak hírből ismerhette a fővárosi közönség - a fiatal csapat különleges, román-magyar koprodukcióban készült múltfeldolgozó előadással mutatkozik be. Bár az észt Teater No99 társulata is igen fiatal, a csapat máris európai hírnévnek örvend, köszönhetően az előadásaikat jellemző rendkívüli színháznyelvnek, mellyel immár a KDF nézői is megismerkedhetnek. Csakúgy, mint az idén az Új Színházi Realitások díjával kitüntetett világhírű Pippo Delbono unikális expresszív mozgásszínházával, melyet nemzetközi programunk megkoronázásának szánunk.

Bár nemzetközi programunk hagyományos részéről, a vendégország-programról az idén a szűkös anyagiak miatt le kellett mondanunk, mégsem lehetünk elégedetlenek: nemzetközi programunkban az idén a Trafó - Kortárs Művészetek Házával közösen két olyan társulatot is bemutatunk a Kortárs Drámafesztivál közönségének, akik bár Európa-szerte ismertek és elismertek, mindezidáig nem jártak Magyarországon: az olasz Compagnia Pippo Delbonót és az észt No99-et.
A Compagnia Pippo Delbono Ez az ordas sötétség (Questo buio feroce) című produkcióját hozza el a Kortárs Drámafesztiválra. Az idén a wrocławi fesztiválon az Új Színházi Realitások Európai Díjjal kitüntetett rendező által kialakított sajátos színházesztétika-munkamódszer kamatozik az Ez az ordas sötétség esetében is. Az előadás erős és intenzív képekkel operáló, magával ragadó performatív látványszínház, amely a szöveget csupán kiindulópontnak tekinti. Az előadás nem kérdez, nem állít semmit. Egész egyszerűen mesél. Dadogva, meg-megállva, szavakat, hangokat, képeket keresve, mégis szabatosan adja elő Delbono megrendítő vallomását. A halálba vezető mágikus utazás a közönségben generál kérdéseket; a nézőt különös, szokatlan lelkiállapotba ringatja. Így az Ez az ordas sötétség időtlen és mégis high-tech danse macabre, amely az utolsó pillanatok csodálatos (ön)teremtő erejét idézi meg, s egyúttal a hús-vér valóság földhözragadtságát is megsemmisíti. Mert nem a beteg ember szenvedését mutatja meg, hanem az élettől búcsúzó ember vágyakozását az élet iránt - olyan helyzetben, amikor ez már teljesen irreálisnak tetszik.
Nem véletlen, hogy az észt Teater No99-et Európa-szerte gyakran rokonítják a Krétakör Színházzal. A csapat ugyanis állandó társulattal dolgozik; relatíve hosszú és intenzív workshopmunkával hozza létre produkcióit; jelentős mértékben épít kiváló színészeinek improvizációira; előadásainak tere nem csupán díszlet, de szerves, nem egyszer aktív része a produkciónak; emellett pedig gyakran állít klasszikus műveket új, kortárs fénytörésbe. Ojasoo és csapata egy ilyen meghökkentő adaptációval-átirattal mutatkozik be hazánkban: a Tamás bátya kunyhója a néger sztereotípiák játékos, drámai erejű felelevenítése, mely a szinte teljes Nyugat-Európát bejáró Teater NO99 legújabb előadásának első külföldi vendégjátéka.
Ám nemcsak a jelen, hanem a jövő lehetséges „sztárjait" is bemutatjuk nemzetközi programunkban. A szabadkai Kosztolányi Dezső Színház Nevet a nap című előadásával egy fiatal drámaíró - a horvát Rona Zulj - és egy fiatal rendező - Antal Attila - debütál Magyarországon; a marosvásárhelyi Yorick Stúdió és a bukaresti dramAcum 20/20 című előadása pedig a vásárhelyi társulat első budapesti megmutatkozása. Az előadást, mely az 1989-es „fekete március" eseményeit dolgozza fel - 1990. március 19-én és 20-án Marosvásárhelyen összecsapott a román és a magyar tömeg, a harcokban mindkét oldalon többen életüket vesztették vagy megsebesültek -, az a Gianina Carbunariu rendezte, aki 2007-ben mady-baby.edu című produkciójával zajos sikerrel szerepelt a Kortárs Drámafesztiválon.
Magyar programunk számszerűen és esztétikailag is gazdagabb a tavalyinál: a magyar showcase-programban - azaz a külföldi vendégeink szánt magyar színházi szemleprogramban - öt nap alatt hét előadást mutatunk be. Olyan innovatív produkciókat válogattunk az elmúlt és az idei évad terméséből, amelyek igazi hungarikumok: felmutatják a kortárs magyar színház erényeit és eredményeit; ugyanakkor kompatibilisek a világszínház eseményeivel és törekvéseivel is: nem másolják azokat, hanem párbeszédbe lépnek velük. A Fédra Fitness és a Szörprájzparti című előadások rendezője maga a szerző, Tasnádi István és Kárpáti Péter. Generációjuk harmadik fontos drámaíróját, Háy János mutatja be a Szabadkai Népszínház A Gézagyerek című produkciója. De vannak olyan alkotói, rendezői előadások is, amelyek kifejezésmódjában nem(csak) a szövegé a központi szerep; a színészi játék, a koreográfia, a mozgás, a jelmez, a tér egyenrangú vagy hangsúlyosabb szerepet kap. Ilyen a Maladype Színház két produkciója, a Balázs Zoltán rendezte Tojáséj és a Zsótér Sándor rendezte Lorenzaccio; a Gergye Krisztián által jegyzett Találkozás; Pintér Béla és Társulata Párhuzamos óra című előadása.
A magyar showcase előadásai egyrészt a fesztivál Visitors' Programme-jának részeként funkcionálnak: a 2005 óta futó látogatói program keretében nemzetközi színházi szakembereket, neves fesztiváligazgatókat, színikritikusokat hívunk Budapestre Európából és a tengerentúlról, s számukra komplex, egész napos szakmai programokat szervezünk, valamit biztosítjuk annak lehetőségét, hogy a kortárs magyar színház legizgalmasabb alkotóival, műhelyeivel és előadásaival megismerkedjenek. Vendégeket várunk Írországból (Ulster Bank Dublin Theatre Festival), Skóciából (Traverse Theatre), Németországból (New Plays from Europe 2010-Theatre Biennial of Staatstheater Wiesbaden, Festival Theaterformen, Salzburger Festspiele), Lengyelországból (Krakowskie Reminiscencje Teatralne), Örményországból (HIGH FEST International Performing Arts Festival), Iránból (Fadjr International Theatre Festival), Dél-Koreából (SeoulPerforming Arts Festival) és Észak-Amerikából (HERE Arts Center, Performance Space 122, American Theatre Magazine, New York University Tisch School of the Arts). Külön örömünkre szolgál, hogy Kanada frankofon és angol nyelvterületéről nyolcfős delegációt fogadhatunk, melynek tagjai a legjelentősebb nemzetközi színházi fesztiválok képviselői.
Másrészt úgy érezzük, kár kihagyni azt a lehetőséget, amit a Budapesten élő, dolgozó, tanuló, turistáskodó külföldiek jelenthetnek a magyar színház számára - közönségként és a magyar színház hírnökeiként. Ezért ebben az évben arra vállalkozunk, hogy megnyerjük őket a kortárs magyar színháznak. Az eddigieknél nagyobb és szélesebb körű promóciós munkával igyekszünk felhívni a figyelmüket a színházi életünk értékeire. Éppen ezért a magyar showcase-programban szereplő előadásokat nyelvileg elérhetővé tesszük a külföldi közönség számára: angol nyelvű feliratozást vagy szinkrontolmácsolást biztosítunk.
Felolvasószínházi sorozatunk azt a célt szolgálja, hogy a hazai közönség és szakma Magyarországon mindeddig ismeretlen, de nagy érdeklődésre számot tartó drámai alkotásokkal és alkotókkal ismerkedhessen meg. A sorozat részeként skót, német, szlovén és kanadai színdarabokat mutatunk be, abban a reményben, hogy az előadások alapjaként szolgáló szövegek a közeljövőben teljesen szcenírozott előadás formájában is láthatók lesznek a magyar színpadokon. A programunkban a skót David Greig, a kanadai Greg MacArthur, a német Dea Loher és a szlovén Simona Semenic egy-egy drámája szerepel. David Greig Europe című darabja azért lehet különösen érdekes a magyar színházi szakma és a közönség számára, mivel azt tematizálja, miként tekintenek Nyugat-Európa „hatalmi pozícióban" levő állampolgárai Közép-Kelet-Európára, így hazánkra. Greg MacArthur snowman című munkája a korunkban olyannyira jellemző elszigetelődés, a „társas magány" jelenségéről rajzol hiteles képet. Dea Loher legújabb, Das letzte Feuer című, a Stücke '08 - 33. Mülheimer Theatertage, a kortárs német drámák fesztiváljának díjnyertes darabja a jóléti társadalom árnyékos oldalán élők hiábavaló boldogság-keresését mutatja be. A tavalyi kortárs drámafesztiválon nagy sikerrel debütáló Simona Semenic 5kisfiu.si című drámája pedig arról mesél, hogy korunk egyre digitalizálódó világában hogyan épülhetnek emberi kapcsolatok, és valóban érvényes-e még a „gyermeki naivitás" fogalma.
Kísérőprogramunkban tudományos rendezvények, színházi nevelési program és közönségtalálkozók szerepelnek.
A rendszerváltás 20. évfordulójának apropóján háromnapos nemzetközi konferenciát szervezünk, amely előadások, viták és kerekasztal-beszélgetések formájában azt vizsgálja, hogyan alakult, változott a drámaírás és a színház a rendszerváltást követő húsz évben a visegrádi országokban és Közép-Kelet-Európában. A rendezvény jelentőségét növeli, hogy ez az első regionális hatókörű vizsgálat-eszmecsere a témában. Külön érdekesség a konferencia OFF-szekciója, amelyben nem a régió országaiból származó, de Közép-Kelet-Európa színházát kutató tudósok elemzik az elmúlt húsz év színházát és drámaírását. A rendezvényre három földrész tizenegy országából csaknem kéttucat előadó érkezik, elméleti szakemberek és gyakorló színházi emberek egyaránt.
Az iskola írója - Az író iskolája színházi nevelési program rendszeresen a Drámafesztivál egyik legnagyobb sikert arató rendezvénye. A program célja, hogy kortárs drámák olvasására és azokról való gondolkodásra vegye rá a középiskolás diákokat. A rendezvény keretében a fesztivál idejére egy-egy középiskolai osztály vendégül lát egy-egy drámaírót, akinek művet kiválasztotta és előre elolvasta, s fiatal rendezők és a drámaíró segítségével a gimnazisták a gyakorlatban tapasztalják meg, hogyan lesz az ötletből dráma, a drámából pedig színházi előadás. Az iskola írója - Az író iskolája színházi nevelési programot a Kortárs Drámafesztivál 2009-től a határon túli alkotókra is kiterjeszti: Hatházi András színész-drámaíró és Sebestyén Aba rendező, a marosvásárhelyi Yorick Stúdió vezetője látogat el egy budapesti középiskolába.
A fesztivál nemzetközi előadásai után a Színházi Kritikusok Céhének tagjai moderálnak beszélgetéseket az alkotókkal és a közönséggel Kritikus óra - K.O. címmel.
Szeretettel, ízletes ételekkel-italokkal és számos izgalmas előadással-performansszal várja az érdeklődőket a fesztivál klubja, a Merlin. A programban szerepel egyetemi színházi projekt (Kiss Márton: Cucc), formabontó színházi koncert (Ágens és a Kodály-módszer) és kreatív fashion performance (Recikli-bicikli) egyaránt. Utóbbi két rendezvény ősbemutató lesz.
Kortárs Drámafesztivál

Fehér Elefánt a Hetedik mennyországról

Süppedt klub-hangulat helyett frissen fehér falak, a szabadba táguló ablakok, kétszeresére bővült tér fogad a megújult MU Színházban. Az utcára, a kerti traktusra egyaránt kilátunk, a kortárs színházra nyitó kitekintés a KV Társulat felolvasószínházban is fényesen sikerült. Caryl Churchill Kék bögré-je, már a hasonló tavalyi produkcióban a Szívünk csücske lett, a mostani darab még tovább növelte jóhírét. Bizony, száz évvel ezelőtt is voltak problémák a társadalmi és a nemi identitás terén, a teljes abszurditásba fokozódó cselekmény váratlan fordulatokkal, lépésről lépésre, egytől egyig feltárja az angolszász jólneveltség mélyén lappangó szexuális szakadékokat. Csípős a humor, pompásak a karakterek, meglepett ámulatból zuhanunk tátott szájú bámulatba. Száger Zsuzsanna szerény nevelőnője lelkében vad vágyak tombolnak, az asszimilált fekete inas, Pavletits Béla urainak szélsőséges parancsait is szemrebbenés nélkül teljesíti, végül mégsem tagadhatja meg másodrendű ösztöneit. Karizmatikus egyéniségét nyársatnyelt eréllyel érvényesíti Földi Ádám a ház urának szerepében, Szoták Andrea dekadens bájjal viszonozza nagyúri terjedelmeit. Göttinger Pál rendező, az olvasópróbai szinten messze túlmutató kidolgozottságot valósít meg, narrátori jelenléte mellett pedig, zongora-, vízi orgona- és énekszólammal is erősíti a játékot. A második rész merész időugrása izgalmas szerepcserékkel jár, Urbanovits Krisztina viperanyelvű anyósból, fantasztikus váltással lényegül át leszbikus dominává, míg Bodor Erzsébet, aki a az inkább babákkal játszó kamaszfiú, metszően éles, sforzato kitörésében is remekelt, az autoerotika időskori felfedezésének himnikus monológjában remekel. A produkció legmarkánsabb, így, ahogy van abszolút színpadképes két/!/ alakítását Ollé Erik-től kapjuk, először selypegő cukorbaba, majd homoszociális férfiként válik "leszbikus"-sá. A darabválasztás teltalálat, Göttinger Pál rendezése a maximumot tetézte, igazán érdemes lenne egy valós színpadi bemutatót megkísérelni!

Terhes Sándor is a mennyországban olvas

MU SZÍNHÁZ (XI., KŐRÖSY JÓZSEF U. 17.) 20.00

Már az őszi premiereket összefoglaló cikkünkben igyekeztünk felhívni a figyelmet Caryl Churchill Hetedik mennyország című darabjára, amit a Száger Zsuzsanna és Ubranovits Krisztina alapította színházi csapat, a K. V. Társulat visz színre. Igaz, csak felolvasószínházi formában, de erről a műfajról jó tudni, jó színészekkel és érdekes darabbal akár még elevenebb színházi élményt is képes nyújtani, mint a csiribiri jelmezekkel, csuda díszlettel zsúfolt előadások. Mi ezt pontosan a K. V. Társulat egyik előadásán tanultuk meg, amikor ugyanennek a brit írónőnek, Caryl Churchillnek két kisebb, zseniális művét adták elő Gigor Attila rendezésében. A Hetedik mennyország című darabot a fiatal és tehetséges Göttinger Pál rendezi, közreműködőnek pedig sikerült megnyerni a Krétakör egykori színészét, Terhes Sándort, a Nemzeti társulatának egyik fiatal tagját, Földi Ádámot, egy régi bárkást, Ollé Eriket, meg még másokat is, de már ez a névsor is bizakodásra ad okot. A darab maga a nemi szerepek és a társadalom változásait ábrázolja, és csak egyetlenegy alkalommal olvassák fel, szeptember 30-án, este nyolc órai kezdettek. Az előadás után közönségtalálkozó lesz.

A Hetedik mennyországról az Exitben

Hetedik mennyország
Frissítve: 2009-09-25 16:42

Göttinger Pál rendezésében rendhagyó, felolvasó színházi formában adja elő a K. V. Társulat Caryl Churchill Hetedik mennyország című drámáját a MU Színházban. A feminizmus, a hatalmi erőszak, a szexuális zaklatás témáit merészen és kérlelhetetlenül munkáiba emelő, tárgyaló brit írónő alig múlt húszéves, amikor első szakmai díját átvehette. Az elmúlt évtizedekben hazáján kívül világszerte komoly megbecsülést szerzett.


A Cloud Nine című 1979-ben született: az ugyanabban az évben, Londonban bemutatott színművet Upor László fordította, az előadásban elhangzó verseket Háy János magyarította. A K. V. felolvasó színházi sorozatának második műve abszurd humorú tragikomédia, amely a szexualitás és a nemi identitás, a nő és a férfi családban betöltött szerepének kérdését két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve vizsgálja.

Az első részben a viktoriánus Angliában vagyunk, ahol egy gyarmati tisztviselő családjának mindennapjait nézzük végig. Folyamatosan kerülnek felszínre a látszólag „mintaszerűen” élő család tagjainak rejtett szexuális vágyai, vonzódásai… A második rész ugyanezeket a kérdéseket a 100 évvel későbbi Angliában vizsgálja újra. Az írói instrukció szerint a szereplők, akik sokszor ugyanazok a karakterek, mint a viktoriánus korban, mindössze 25 évet öregszenek. Az előadást közönségtalálkozó követi.

Rendező: Göttinger Pál

– ht –

Caryl Churchill: Hetedik mennyország

A K. V. Társulat kortárs felolvasó színházi programsorozatának új estje
Caryl Churchill: Hetedik mennyország
Fordította: Upor László
Versek: Háy János
2009 szeptember 30-án 20h-kor
Előadás után közönségtalálkozó!

Rendező: Göttinger Pál
Szereplők: Bodor Böbe, Földi Ádám, Pavletits Béla, Ollé Erik, Terhes Sándor, Száger Zsuzsanna, Szoták Andrea, Urbanovits Krisztina.

A K.V. Társulat 2008-ban indította el kortárs felolvasó színházi programsorozatát, melynek keretében olyan drámaírók munkásságát próbáljuk bemutatni, akiknek műveit ritkán vagy alig láthatjuk a magyar színpadokon. Elsőként Caryl Churchill Kék szív ( A szív csücske, Kék bögre ) c. művét mutattuk be a MU Színházban, a filmrendező Gigor Attila irányításával. Kortárs felolvasó színházi sorozatunk második előadása, ismét egy Caryl Churchill mű, ezúttal Göttinger Pál rendezésében.
Az 1979-es Hetedik Mennyország abszurd humorú tragikomédia, amely a szexualitás és a nemi identitás, a nő és a férfi családban betöltött szerepének kérdését két különböző társadalmi közegbe és korszakba helyezve vizsgálja. Az első részben a viktoriánus Angliában vagyunk, ahol egy gyarmati tisztviselő családjának mindennapjait nézzük végig. Folyamatosan kerülnek felszínre a látszólag „mintaszerűen” élő család tagjainak rejtett szexuális vágyai, vonzódásai amelyek egy idő után óhatatlanul ütköznek a kor társadalmi elvárásaival, erkölcsi normáival.
A második rész ugyanezeket a kérdéseket a 100 évvel későbbi Angliában vizsgálja újra. Az írói instrukció szerint a szereplők, akik sokszor ugyanazok a karakterek, mint a viktoriánus korban mindössze 25 évet öregszenek.
Az idő a „hetedik mennyországban” nem egy merev konstrukció, mint ahogy a nemi, vagy szexuális identitás sem lezárt, végleges.

Támogatónk: MU Színház

Báboktól a Bánk bánig - színházi bemutatók ősszel - origo.hu

Törőcsik Mari újra színpadra lép, Eszenyi Enikő első önálló évadát militáris Othellóval indítja, Cserhalmi György pacalgőzben Krúdyt mesél, Brecht náciparódiáját Zsótér rendezi, a Monty Python begaloppozik a körútra, Salman Rushdie közel-keleti meseregényét japán bábok játsszák el, Lázár Ervin-meséből cirkuszi előadás lesz. Eseménydús lesz az ősz a színházakban, összeszedtük, mire érdemes figyelni.

Marguerite Duras: Naphosszat a fákon

Mikor? 2009. október 16.

Hol? Csiky Gergely Színház, Kaposvár

Ki rendezi? Anatolij Vasziljev moszkvai színházi guru és fenegyerek, aki sajátos módszereivel őrjíti meg színészeit és nézőit egyaránt. "Nagyon szeretem a partizánkodást a színházban" - ezt ő maga nyilatkozta. Kolostori elzártságban dolgozik színészeivel, sokszor hónapokon át, és a maximumot követeli tőlük. Kétszer rendezett eddig Magyarországon, egyszer a Művész Színházban (A nagybácsi álma, 1994), egyszer Szolnokon (Osztrovszkij: Ártatlan bűnösök, 1998). Most Schwajda György meghívására újra Magyarországon.

Amiért érdekel bennünket: Törőcsik Mari, a nemzet színésze, a Nemzeti Színház tagja az életveszély után újra a színpadra áll. Az egész ország aggódott érte, de felépült. Szerepet vállalt anyaszínházában, de gyengeségére hivatkozva visszamondta. Végül szűk egy év után újra dolgozik, méghozzá nem akárkivel: egy olyan rendezővel, aki imádja ugyan őt, de aki totális jelenlétet követel a színpadon. A Naphosszat a fákon nem könnyed komédia: egy traumákkal és konfliktusokkal teli, gyötrő anya-fiú kapcsolatot mutat be közelről. Viszont érdekes, hogy mit hoz ki a színésznőből az orosz rendező. "Ők szerelemben vannak Vasziljevvel" - magyarázta Alföldi Róbert, a Nemzeti igazgatója, amikor ünnepélyes keretek között "kölcsönadta" Törőcsik Marit a kaposvári színháznak. Törőcsik Mari mindkét itthoni Vasziljev-rendezésben játszott.

Amitől tartunk: Koltai Tamás azt mondta, a kevesek által érthető orosz rendező mindkét magyarországi darabja megbukott, és ez is meg fog. Ez nem hangzik biztatóan. Az alapanyag is aggodalommal tölt el bennünket. A szerzőt szeretjük: a Vietnamban született Marguerite Duras-t a megrázó és költői Szerelmem, Hiroshima forgatókönyvéért Oscar-díjra is jelölték. Valamint ő volt az írója A szerető (átírt változata Az északkínai szerető) című önéletrajzi ihletésű regénynek is, amely egy fiatal európai lány és idősebb, dúsgazdag férfi erotikus kapcsolatát ecseteli (szintén vászonra vitték). A Naphosszat a fákon azonban kevésbé érzéki és univerzális témát dolgoz fel: az idős anya és tőle eltávolodó fia lelkizős kapcsolata első hallásra nem villanyoz fel minket.

Különlegesség: Törőcsik Mari fiát a Barátok közt Alexe játssza: Kovács Pál. Barátnőjét pedig Gubás Gabi. Szokatlan párosítások.

+ + +

William Shakespeare: Othello

Mikor? 2009. október 17.

Hol? Vígszínház, Budapest

Ki rendezi? Eszenyi Enikő, a Vígszínház új direktora, aki láthatóan drasztikusan átfaragja a színház profilját, nagy örömünkre.

Amiért érdekel minket: Ez a darab a Vígszínház új korszakának emblematikus előadása lehet, de ettől még nyugodtan otthon maradnánk. Viszont Nagy Zsolt és Fekete Ernő parádés párosát muszáj látnunk. Két olyan személyiségről van szó, akik ha csak nézik egymást másfél óráig, az is dráma tud lenni. Még nem játszottak együtt, most viszont összecsapnak Othello és Jágó szerepében, nagyon várjuk. Eszenyi Enikő nyitottságát és éleslátását bizonyítja, hogy nem a Vígszínház stábjából választott, hanem két zseniális vendégszínészt hívott meg a főszerepekre. (Nagy Zsolt a Krétakör tagja volt az átalakulásig, most szabadúszó, Fekete Ernő pedig egyik kedvencünk a Katona József Színház társulatából.)

Amitől tartunk: A Vígszínház, ne kerteljünk, kialakította magáról azt a képet, hogy régimódi, konzervatív előadásain bérletes nénikék és általános iskolás csoportok üldögélnek. Reméljük, az Othello más lesz, és azt a közönség képes is lesz értékelni. Egy másik aggodalmunk: Eszenyi Enikő katonás szellemben képzeli el az Othelló-t, mivel a szereplők többsége Velence szolgálatában álló zsoldos, így a karaktereknek plusz jelentést adhat, ha ezt a rendezés kiemeli. Másrészt ez kínosan is elsülhet, ha a közönségcsalogatónak és újdonságnak szánt katonai elemek military show-vá változtatják a Shakespeare-drámát. Egyébként is kár lenne ilyen színészeket arra pocsékolni, hogy fel s alá masírozzanak a színpadon, miközben egy szemöldökrántással képesek pisszt inteni ezerkétszáz embernek.

Különlegesség: A színészek - Eszenyi Enikővel együtt - háromnapos katonai kiképzésen vettek részt Szentendrén, hogy elsajátítsák a katonák hanghordozását, gesztusait. Még pszichiáter is segített felkészülni a szerepre.

+ + +

Monty Python: Spamalot avagy a Gyalog-galopp

Mikor? 2009. szeptember 25.

Hol? Madách Színház

Amiért érdekel bennünket: Arthur király és bandájának szerencsétlenkedése minimum egy generációnak volt meghatározó filmélménye, így most mi is kíváncsian várjuk, hogy Szirtes Tamás rendező és csapata hogyan tudja színpadra átültetni a vásznon és VHS-en annak idején nagyokat ütő poénokat. Érdekesség, és látatlanban nem is igazán tudjuk hová tenni, hogy az alkotók közlése szerint az előadás, bár a Gyalog-galopp-ra épít, a Monty Python egyéb filmjeiből is tartalmaz poénokat.

Amitől tartunk: Úgy tűnik, biztosra megy a Madách: a Monty Python klasszikus alapanyaga látatlanban teltházas előadásokat jelent majd jó darabig, mint ahogy ez már most is tapasztalható, ha az őszi előadásokra próbálunk jegyet vásárolni. Ha a darabválasztáshoz hozzávesszük, hogy musicalről van szó, jól látható, hogy londoni mintára olyan népszerű, sokakat érdeklő és könnyen emészthető premierre számíthatunk, mely tömegeket mozgat meg.

Különlegesség: Vadonatúj, szeptember 7-i információ, miszerint az egyik szereposztásban Arthurt megformáló Gesztesi Károly megválik a Madáchtól, így szerepébe az utolsó pillanatban Baráth Attila ugrik be.

+ + +

Bertolt Brecht: Arturo Ui feltartóztatható felemelkedése

Mikor? 2009. október 3.

Hol? Örkény István Színház, Budapest

Ki rendezi? Zsótér Sándor, a színházi rendezők legmerészebbje, aki sohasem süpped bele a szokásosba, mindig újat mutat, vitát generál. Ő volt a forgatókönyvírója a Nincsen nekem vágyam semmi-nek, és szerepelt egy csomó filmben is. Tizenhárom éve tanít a Színművészetin, az általa rendezett vizsgaeladások híre rendszeresen túljut az egyetem falain. Ezt a darabot öt évvel ezelőtt már megrendezte egy osztállyal, akkor a színészek (többek között a Radnótiban játszó Marjai Virág is) kék tornadresszben csúsztak-másztak.

Amiért érdekel bennünket: Láttátok Charlie Chaplin A diktátor-ját? Az Arturo Ui ugyanaz, csak a máshogy zseniális Bertolt Brecht írta három hét alatt Helsinkiben, mialatt az amerikai vízumára várt 1941-ben, hogy menekülni tudjon. A darab keserű paródiáját nyújtja a náci német vezetőknek, sőt minden diktatúrának és hatalomra vágyó idétlen embernek. Berlin helyett Chicagóban vagyunk, másként gondolkodók helyett itt a gengszterek a zöldségkereskedők karfioltrösztje ellen harcolnak teljes erőbevetéssel. Minden egyes darabbéli eseménynek és szereplőnek valós megfelelője van: Ui Hitler, Giri Göring, a raktártűz pedig a Reichstag égését szimbolizálja. Azt pedig még nem is mondtuk, hogy az Örkény Színház csodás gárdájának színe-java felvonul a darabban, az idei évtől az Örkényhez igazoló Szandtner Annával egyetemben, vagyis Für Anikó, Csuja Imre, Máthé Zsolt, Takács Nóra Diána. Bár Hámori Gabit hiányoljuk.

Amitől tartunk: Semmi se, megyünk nézni.

Különlegesség: a jövőre végző Barabás Richárd is szerepet kapott a darabban.

+ + +

Katona József: Bánk bán (junior)

Mikor? 2009. október 23.

Hol? Nemzeti Színház, Budapest

Amiért érdekel(t) bennünket: Joggal mondhatjuk, ez az az előadás, amelyre nem a szereplők névsora fogja bevinni az átlagos tájékozottságú színházlátogatót, hiszen minden bizonnyal viszonylag kevesen ismerik Stork Natasa vagy éppen Mátyássy Bence nevét: a 19. századi nemzeti irodalom eszenciájának számító darabot Alföldi Róbert a Nemzeti Színház valóban junior gárdájával dolgozta fel, így talán Szabó Kimmel Tamás és Makranczy Zalán a legismertebb játszó a színpadon.

Az előadást az októberi bemutató előtt pár alkalommal Szentendrén, a nyári színházi programok között láthatták már az érdeklődők. Mivel a kisvárosba júliusban sikerült eljutnunk, ezúttal nem csak a színlap alapján keletkező impresszióink alapján tudjuk ajánlani a fiatalított Bánk bán-t.

Jó ötleteket láttunk a színpadon, a formabontónak szánt és tényleg érdekes megoldások, valamint az ügyes színpadkép lekötötték a néző figyelmét., ezenkívül a nyáresti hűvösben kifejezetten jól jött, hogy a dramaturg nagyot húzott az eredeti anyagon.

Amitől tartunk: Kifelé jövet azon tűnődtünk, vajon ez a program elvisz-e egy estét a Nemzetiben, azonban koncepciójánál fogva mindenképpen érdekes az előadás.

+ + +

George Orwell: Állatfarm

Mikor? 2009. október 30.

Hol? Weöres Sándor Színház, Szombathely

Szombathelyen Jordán Tamás, a Nemzeti Színház eggyel ezelőtti igazgatója a Kamara Savaria nevű, állandó társulattal nem rendelkező, de figyelemre méltó amatőr műhely élére állt tavalyelőtt, így született meg a Weöres Sándor Színház.

Ki rendezi? Dömötör Tamás, aki korábban a Bárka Színházban is színre vitt néhány darabot, Szombathelyen főrendező lett, ahol több, jelentőségében a város határain túlmutató előadást valósított meg. Egyet biztosan megállapíthatunk róla eddigi munkái alapján: mániákusan izgatja a tévé világa, és a színház megújulását részben abban látja, hogy a már-már családtaggá vált médiumot kreatívan és ironikusan beemeli a színpadra. A Szerelmes Balázs-ban a főszereplőn kívül mindenki a vetítővásznon tűnik föl, a briliáns Czukor Show pedig egy tévéműsor maga, Füst Milán Boldogtalanok című drámájának sztorija egy modern beszélgetőshow keretei között bomlik ki. Idén ősszel George Orwell szatirikus parabola-meséjét gondolja tovább.

Amiért érdekel minket: Az Állatfarm a sikeres Czukor Show folytatása lesz: az eredeti műnek itt is csupán a történeti váza marad meg, a hatalmi játékok egy mai tévéstúdióban zajlanak, a munkatársak között. A stúdió pornófilmeket gyárt, de a történet elején új műfajt próbál ki, tévéshopot indít. "Ez a televíziós szakma legalja" - fogalmaz Dömötör Tamás, aki a stúdió vezérlőtermébe kalauzolva, az orwelli történetet felhasználva próbálja megmutatni a nézőnek a média iszamós világát.

Amitől tartunk: Az egyetlen dolog, ami ellenérzést vált ki belőlünk, hogy sem ezt, sem a szombathelyi színház többi érdekes és újszerű előadását nem láthatjuk a fővárosban, mivel pénz híján nem indul vendégjátékra a társulat. Film majd születik a Czukor Show-ból, de addig is drukkolunk, hogy a Nemzeti Színház vagy a befogadószínházként működő Thália meghívja valamelyik előadást, szép gesztus lenne.

Különlegesség: Jordán Tamás is szerepel az előadásban, ő játssza az Őrnagyot, a díjnyertes fehér kandisznót, akinek különös álma nyomán kitör a Forradalom.

+ + +

Salman Rushdie: Hárún és a mesék tengere (bábelőadás)

Mikor? 2009. október 8.

Hol? A hatvanadik születésnapját ünneplő Budapest Bábszínház.

Ki rendezi? A fiatal Csató Kata, aki színésznőként kezdte, majd rájött, hogy a bábművészet az ő világa, azóta pedig egy csomó bábszínházban rendezett az országban, Bóbitától Cirókáig.

Amiért érdekel bennünket: Kinek jut eszébe Salman Rushdie regényét bábszínpadra vinni?! Zseniális! "Nem kategorizálok, hogy ez gyerekmese, az pedig felnőtt, hanem arra figyelek, hogyan akar megszületni" - ezt Csató Kata mondta, aki egyszer csak meglátta a polcon a kötetet, levette, elolvasta, és kitalálta, hogy ebből milyen jó előadás lehetne. Egyetértünk: a történet klasszikus mese, útra kelünk-mindent legyőzünk-hősök leszünk-típusú. Főszereplője egy mesemondó fia, Hárún, akik sok kaland árán jut el a világ másik végére, hogy kiszabadítsa Meseország királylányát és megnyissa újra a mesék csapját. Ez egyébként Salman Rushdie egyetlen meseregénye; a fatva elől bujkálva, védőőrizetben írta.

Mikor Rushdie két évvel ezelőtt Budapesten járt, a rendező meg is beszélte vele az ötletet. Az író nagyon örült, hogy az adaptáció másnak is eszébe jutott: New Yorkban musicalt faragtak belőle. Bábszínházban azonban most lesz az ősbemutató. A bábszereplők 38 centisek, és pálcikákkal kell őket mozgatni. Nincsen paraván, ezért a feketébe öltözött színészeket is lehet látni, az előadás így többszintűvé válik. "Nem annyira a japán tradíció, mint inkább az a finom mozgás érdekelt, ahogy ezt a bábtípust irányítani lehet" - magyarázta Csató Kata, miért használt bunrakút.

Amitől tartunk: Nyilván kevés felnőtt néz egyedül bábelőadást, még akkor se, ha Rushdie-regényből készült. Így hát keríteni kell egy nyolcévest.

+ + +

Lars von Trier: Dogville

Mikor? 2009. október 24.

Hol? Bárka Színház, Budapest

Ki rendezi? Anger Zsolt, A nyomozó című film morc boncfőnöke

Amiért érdekel bennünket: Lars von Trier filmje ordít a színpadi feldolgozás után, s nem is kell tovább várnunk, hiszen Anger Zsolt bejelentkezett az alapanyagért, és a Bárka legénységével megcsinálta a saját verzióját. Bár az előadás premierjére még várnunk kell néhány hetet, a szemfülesek már tavasszal megnézhették néhány "előbemutató" során. Időben kapcsoló és még egy próbára is bejutó kollégánk el volt ragadtatva a látottaktól, olyannyira, hogy muszáj volt kattintania párat és begyűjteni ezeket a kiváló fotókat.

Tavasszal vaskos pozitív értékeléseket kapott az előadás, és az azóta eltelt hónapok alatt Anger még csiszolhatott is a részleteken, ha éppen úgy tartotta kedve. A szereposztásra sem lehet panaszunk: Nicole Kidman filmbeli szerepét Szorcsik Kriszta játssza, mellette feltűnik Margitai Ági, Mucsi Zoltán és a Nemzetiből átruccanó Blaskó Péter is.

Amitől tartunk: Nincs olyan!

+ + +

Lázár Ervin: Berzsián és Dideki

Mikor? 2009. október 17.

Hol? Nemzeti Színház

Amiért érdekel minket: A színlap szerinti "képregénycirkusz" kategóriát nem tudtuk értelmezni, így megkértük Almási-Tóth András rendezőt, segítsen ebben. A villáminterjú alapján nem világosodtunk meg teljesen, mindenesetre érdekes előadásnak ígérkezik a kulcsszavak alapján: cirkuszi előadás, kortárs tánc, légtornászok, képregényszerű színpadkép, artisták, harsány színek. Családi színházról van szó, így az alkotók szerint hétéves kor felett bárki számára élvezhető a program: míg a kicsik a színes forgatagba és furcsa teremtmények univerzumába feledkezhetnek bele, a felnőttek egy olyan világ vízióján töprenghetnek el, ahol eltűnőben a kultúra, és a sötétség kezd felülkerekedni.

Az előadásban láthatjuk a Nemzeti első vonalának néhány képviselőjét (Stohl ismét címszerepben villoghat, Szarvas József, Blaskó Péter), ezzel együtt a teátrum feltörekvő fiataljai, valamint színműsök is fontos szerepekhez jutnak. Mindenesetre látatlanban az ősz egyik legérdekesebb premierjéről lehet ez a Lázár Ervin-feldolgozás.

Amitől tartunk: Hogy elvész a látvány mellett a Lázár Ervin-mese. De szerintünk jó lesz ez.

+ + +

Krúdy Gyula - Parti Nagy Lajos: Boldogult úrfikoromban

Mikor? 2009. október 2.

Hol? Csokonai Színház, Debrecen

Ki rendezi? A mostani évadtól Debrecenbe szerződött Cserhalmi György, akit Vidnyánszky Attila, a debreceni színház igazgatója és főrendezője a sikeres Úri muri főszerepe után kért fel arra, hogy Krúdyt rendezze meg. Úgy alakult, hogy színpadra is ő alkalmazta. Parti Nagy Lajos pedig hozzáfűzött néhány gondolatot a sajátjaiból, ebből csak jó sülhet ki.

Amiért érdekel bennünket: Három zseniális művész összjátéka lesz ez, ha jól sejtjük: Krúdy a hangulatok mestere, Parti Nagy Lajos a szavakkal tud zsonglőrködni (a humorhoz meg éppenséggel mindketten értenek), Cserhalmi pedig a színpadon tud magára vonzani minden tekintetet.

Amitől tartunk: Biztosan sokan vannak, akik szívesen látnának egy Krúdy és Parti Nagy-szövegekre felfűzött Cserhalmi előadói estet. Mi nem ezek közé tartozunk. Imádjuk Cserhalmit, de Krúdyt legalább annyira, ráadásul izgalmas kihívás a Szindbád után Krúdyt adaptálni. Ezért aztán pacalgőzre vágyunk, Vendelinre és Mancira, Pászmáti és Vájsza urakra, Böskére és persze húslevesre. Nem szó szerint, de a karaktereket kár lenne veszni hagyni a kocsmafilozofálás kedvéért.

Különlegesség: A premier előszőr 2009 májusára, majd augusztusra volt kitűzve, de mindkétszer elhalasztódott, mivel Cserhalmi György Jancsó Miklóssal és Makk Károllyal forgat egyszerre. Októberben viszont - úgy fest - tényleg bemutatják.

+ + +

Pintér Béla: Párhuzamos óra

Mikor? 2009. október 1.

Hol? Pintér Béla és Társulata, a Szkénében

Ki rendezi: a formáció vezetője, állandó írója és rendezője.

Amiért érdekel bennünket: "Mert ugye, van az a világ, ami van, van az a világ, ami nincs, és a kettő között létezik egy harmadik: a lehetőség szerint létező. Egy világ, amelyik lehet. Akár a mi ismert világunkkal párhuzamosan létező valóság, ahol ugyanúgy 2009. október elsejét írnak, mint mi, de nem a Párducisten földre szállásától számítják az időt, hanem valamiféle Emberisten születésétől." - áll Pintérék friss anyagának színlapján, ami alapján nem valószínű, hogy a társulatot nem ismerők hosszú, tömött sorokban állnak majd sorba a jegyekért, ellenben biztosra vehetjük, hogy a rajongók ott lesznek az első előadások egyikén.

Előbbi csoport számára hasznos információ lehet, hogy az egyik legegyedibb és hihetetlen sajátságos stílussal bíró itthoni társulatról van szó, amely tíz éve teszi csendesen a dolgát a Szkéné telt házas előadásain, miközben sorra nyeri az elismeréseket, és külföldi turnékon hinti szét a hazai kultúra magvait. Előadásaik a groteszk határán egyensúlyoznak, egyik pillanatban gyomorszorító, másik pillanatban pedig széles mosolyra ingerlő anyagról van szó, melyeket a színház vezetője, Pintér Béla ír és rendez.

Amitől tartunk: kizárólag elképesztően magas elvárásainktől.

Különlegesség: A második csoportba tartozóknak pedig minden valószínűség szerint felesleges a szó - az alkotók sem csepegtetnek túl sok konkrét információt az előadásról -, azonban számukra is információértékű lehet, hogy a szokásosan markáns zenei vonal ezúttal középkori hangzásra átszerelt nyolcvanas évekbeli szintipopra épül, így például fidulán is szól majd egy kis Depeche Mode.

+ + +

Caryl Churchill: Hetedik mennyország

Mikor? 2009. szeptember 30.

Hol? MU Színház

A MU Színház befogadószínház, most éppen a K. V. Társulatot látja vendégül. A K. V. két kaposvári színésznő, Száger Zsuzsanna és Ubrankovics Júlia vállalkozása, ők általában vendégszínészeket és -rendezőket is meghívnak darabjaikhoz. Most is így van.

Ki rendezi? Göttinger Pál, aki két éve végzett a színművészetin rendező szakon, azóta szabadúszóként jön-megy teátrumok között, legalább négy sikeres rendezését fel tudnánk emlegetni, de csak kettőt mondunk: a Bárkában ő rendezte a Tengeren-t, Marosvásárhelyen a POSZT-os Love @ Money-t. Előszeretettel dolgozik fiatal és nyitott társulatokkal, a Szputnyiknak és a KOMA-nak is csinált egy-egy darabot. Most a K. V. Társulattal dolgozik. Generációja egyik reményteli tehetsége.

Amiért érdekel bennünket: Tavaly novemberben mi is ott szorongtunk a MU Színház kávézójában a lépcsőn, a K. V. Társulat Kék szív című előadásán. Felolvasószínház volt csak, de olyan eleven színházi élményt régen éltünk át. Megismertünk egy zseniális szerzőt és egy ügyes csapatot. Most ugyanaz a társulat adja elő ugyanannak a szerzőnőnek egy másik művét. Caryl Churchillt posztmodern drámaírónak szokás mondani, mert szívesen foglalkozik a nemi szerepekkel és alkalmaz trükkös, szokatlan színházi fogásokat. Mi az ilyesminek örülünk, ennek a darabnak is kíváncsian nézünk elébe.

Amitől tartunk: A mostani estből kimaradnak a Katona József Színház zseniális színészei, Kovács Lehel, Rezes Judit, Mészáros Béla, akik a Kék szív-nek savát-borsát adták. Mi lesz most? Kicsit aggódunk, de a kísérletezés a színházba járás lényege.

Különlegesség: A különleges időbeli ugrások és a szerepek összezagyválása. A Hetedik mennyország című darabot Caryl Churchill 1978-ban írta, és egy családot vizsgál meg benne. Egy családot a viktoriánus korban, amikor még minden simán ment, legalábbis a felszínen, és ugyanazt a családot a mai korban, amikor a társadalmi változások már teljesen összezilálták a viszonyokat, és azt se tudni biztosan, ki a fiú és ki a lány.