Címke:
élnek mint a disznók

Tarján Tamás: EGY ÉVAD AKVÁRIUMA

2010. október 13. szerda
Színházi bemutatók Budapesten, 2009–2010

Merő véletlenség, hogy számomra egy-egy „medencés előadással” kezdődött és végződött a nyolc-kilenc hónapnyi időszak, melynek premierjei közül néhányról (mintegy 80–90 új produkció ismeretében) beszámolhatok. Előbb Szentendrén, szabadtéri változatban, majd kőszínházi megvalósításban (Nemzeti Színház, rendező: Alföldi Róbert) néztem meg a Bánk bán – juniort, melynek díszlet-előterében a színpad teljes szélességét elfoglaló üvegkád húzódik, hogy színészek és tárgyak úszkálhassanak, fulladozzanak, lebegjenek benne, a jelképi hívásoknak és a szokatlan látványnak engedve a nyolcvan centis vízben. Április végén a nevében is „vizes” Bárka Színház tűzte műsorára – vendégrendező, a Sepsiszentgyörgyről nem először Budapestre látogató, és (emlékezzünk az Örkény Színház Élektrájára) nagyobb mennyiségű vizet a kulisszák közt nem először alkalmazó Bocsárdi László színrevitelében – Luigi Pirandello Nem tudni, hogyan című darabját. Ennek stúdiószínházi díszletében a dúsan terített asztal alól váratlanul egy átlátszó falú műanyag kád tűnik elő. Vízében – hal az akváriumban – egy ember kényelmesen elnyúlhat, foroghat, megmerülhet. Az őrültnek vélt, kényelmetlen és konvenciórobbantó férfit, Romeo Daddi grófot végül a medencében puffantja le a felszarvazott Giorgio Vanzi tengerésztiszt. A hatalmas akvárium fala ki is lyukad, s mindaddig spriccel belőle a víz, amíg a nyomokat eltűntetni akaró családi-baráti közösség be nem tömi a golyó ütötte rést, s vissza nem helyezi a kád és a hulla fölé a jótékonyan takaró asztalt. Immár nekiláthatnak sült szárnyast falatozni.

A színpadon mindig érdekes és problematikus díszletvíz nem eléggé indokolt játszatása ellenére Alföldi Róbert munkája jó nyitánya volt az évadnak. A négy őselem egyike inkább erőteljes asszociációs sugalmazása és képi szokatlansága, tartalmas esetlegessége révén, mintsem funkcionalitása által töltötte be küldetését. A 19. századi magyar klasszikus, a Katona József-dráma címéhez toldott junior jelző a csupa fiatalból, friss diplomás vagy diploma előtt álló színészből verbuvált csapatra és a sok mai, dübörgő zenével tarkított feldolgozás legoptimálisabb nézőrétegére is utalhatott. Az Alföldi vezetése alatt nívósan és sokszínűen teljesítő Nemzeti józanul bekalkulálja, hogy egyes kísérleti produkciói gyorsan lekerülnek a repertoárról. A direktor-rendező ambíciózus munkája, a Botho Strauss-darab, A park is alig bírt ki egy évet. A köztudatban ma is az ország No 1 színháza nem vádolható azzal, hogy ne tenne sokat a közönség megnyeréséért, az ízlés formálásáért, az újításért. Fontos vállalkozás a Tízparancsolat pontjaira írott kortárs magyar pályázati drámák egyelőre felolvasószínházi megjelenítésének elindítása, az épület közösségi terében képzőművészeti projekteknek kiállítása, sőt az enyhén extrém reklámozás is, amellyel a színház a produkcióit hirdeti (többek között a kardot nyelő Lear király fényképével).

Feltűntek más „junior” jellegű, elsősorban fiatalokat invitáló előadások. Ezek sorából logikai, szcenikai hepehupáival is kimagaslott Zsótér Sándor extravagáns, mozgásszínházi arzenált bevető Shakespeare-rendezése a József Attila Színházban, melyet bízvást lehetett volna Hamlet – juniornak titulálni. Junior-ügyben hosszú esztendők óta Vidovszky György drámapedagógus, rendező teszi a legtöbbet. A Karinthy Színházba telepített Móricz Zsigmond-adaptációja, a diákszínészekkel megvalósított Árvácska vonzó színfoltja volt az évadnak merőben új, absztrakt értelmezési impulzusaival, a megalázott szegénység rajzával. A mostanában felparázslott irodalomtörténeti Móricz-vitákhoz pedig a Nemzeti látszólag népszínmű módjára duhajkodó Úri murija az izzó szellemi gyúanyag.

Bocsárdi Pirandellója viszont kudarc az inkább bal- és félsikerek között hajózó, s nem az igazi sikerektől hangos Bárkában. Jellegzetes példája annak, hogy még tehetséges és tapasztalt vendégrendező sem igen teljesíthet magas szinten meghívói színpadán, ha az általa beszélt játéknyelv és a keze alá kapott színészek színházi kultúrája nem hangolódik össze. Összehangolódásnak a Nem tudni, hogyan valóság és látszat dilemmáit laposan feszegető interpretálásában kevés nyoma mutatkozott. Bizonyára nem a Bartha József díszletébe oktalanul bevont medence és több köbméter víz miatt, bár a folyékony közeg szinte elmosta a félrevitt játékot. Legfeljebb a megtisztuláshoz (és a darabban távolról mormoló tenger-archetoposzhoz) lehetett társítani a kád minióceánját. A medence- és vízhasználat sok nehézkességgel járó alkalmi fogás maradt.

A Bárka évadát, közelmúltját érő szigorú fogalmazást enyhítheti, hogy jobbára itt valósult meg Gergye Krisztián alternatív táncművész egy kevéske vizet ugyancsak nem nélkülöző táncszínházi-mozgásszínházi vállalkozása, a kortárs írók egyik legjobbjának számító Nádas Péter Trilógiája két részének (Találkozás; Temetés) összefüggő, egymásra épülő, test- és zenecentrikus tolmácsolása. Érzékeny és felkavaró laboratóriumi munka, mely az első résszel (Takarítás) nem tudott és nem akart mit kezdeni, a másik kettőt viszont átáramoltatta a szerep(lő)többszörözés értelmezői metódusán, a fiziológiai dominancia primátusa ellenére a spirituális vonatkozásokat sem rekesztve ki az érzéki-muzikális lételsajátítás tragikumának brutálisan költői darabjaiból. Színészkínzó próbatétel, de komplex színész- és nézőiskola is ez a feldolgozás. Az egyén kivédhetetlen magára maradásának képe. A lélek fojtogat; a lelket a történelem fojtogatja.

Úgy adódott, hogy április legvégén még egy vízben gazdag premiernek lehettünk (ebben az esetben jókedvű, felszabadult) tanúi. A jelenleg alighanem legtöbbre becsült magyar rendező, Ascher Tamás Marivaux-t prezentált a Katona József Színház deszkáin. A szerelem diadala télikertjében lyukas ereszről, csövekből ömlik, hordóba-vödörbe csepeg, kannában pimpósodik az e helyiségben mindent okkal átható, éltető víz. Láthatunk meztelen (férfi)fürdőzést, vízililiomos mélyedésbe történő beletoccsanást. A víz nem követel magának többet, mint ami a szörcsögésben, zuhogásban, loccsanásban megilleti. A rendező ténykedése nyomán hibátlan arányossággal áll össze a lenge, élet közeli példázat, melynek végén a diadal – a győzelemdrámák újabb kori, szkeptikus közelítésének megfelelően – nem túl súlyos vereséget jelent.
*
Rövidülnek az előadások. Budapesten legalábbis, és ebben a szezonban szembeszökően. Szünet nélküli 70–100 perc alatt bonyolódtak le olyan monumentális színművek is, mint a Hamlet, Musset Lorenzacciója, az említett Marivaux- és Pirandello-mű, s egy regiment, természetétől fogva kurtább szabású, első blikkre azért szünetet mégis feltételező produkció, s persze azok az estek, amelyeket alkatilag eleve az egyórás időtartam körüli szerkezetre és ehhez igazodó nézői türelemre komponáltak alkotóik. A rövidülés, rövidítés – mint időtakarékosság, időnyerés – korjelenség; ismeretes, hogy a drámatörténet linearitásában is kimutatható az egyes periódusok uralkodó színműtípusainak strukturális, terjedelmi tömörödése. A jelen vizuális és akusztikus kultúrája erősen mutat ebbe az irányba; nem mindig a jótékony, fokozó sűrítés érdekében. Elképzelhető azonban, hogy többről és kevesebbről van szó a színházakban, mintsem a tendenciák akart-akaratlan érzékeléséről, átvételéről. Többről: új, komprimáltabb befogadási trendek és automatizmusok próbálgatásáról, a hosszas szöveg fennhatóságának megnyirbálásáról, a szószínház visszaszorításáról, újfajta jelnyelvek vizsgázásáról. S kevesebbről: a spórolás, az olcsóbban kiállítható produkció kényszeréről. Persze percszám és esztétikai minőség között nincs képletekbe fogható összefüggés.

Saját kontúrjuk példaszerű kitöltésével érték el irigylendő intenzitásukat a semmiféle skatulyába nem szorítható művésznő, Ágens tervezett trilógiájának eddig megvalósult szekvenciái a MU Színházban. 2009–2010-ben a második darab, az iróniafokot is srófoló stáció, a Fatum, az ontológiai-antropológiai tehetetlenség kiváltotta indulat freccsenésének, megszelídítő levezetésének parabolája volt soron. Talán nem elképzelhetetlen, hogy a harmadik egység elkészülése után a három darab majd egy estén is műsorra kerüljön (amiként Gergyéék is játsszák olykor-olykor – egy óra szünettel – egymás után a Találkozást és a Temetést). Igaz, akkor már elég hosszú mutatvány kerekedne a három rövid mutatványból.

A rövid előadások, noha a kőszínházi műsorrend egy részét is bekebelezték, főleg az alternativitás menedékhelyeiről adtak hírt magukról. A friss magyar színházi formációk között – a KoMa Társulat és mások mellett – máris vezető szerepre törő Szputnyik Hajózási Társaság. Az egykori dühös fiatal, az angol John Arden Élnek, mint a disznók című, már nem fiatal, de változatlanul dühös (1958-ban íródott) drámáját szorította hatvanöt percbe (rendező: Göttinger Pál). A terjedőben levő „üldögélős”, statikus, lecsupaszított interpretálásban a nagyobbrészt ifjú színészek kiülték, kibeszélték, amit a társadalmi beilleszkedés zavarairól, a kasztkonfrontációk többoldalú rasszizmusának elkerülhetetlenségéről ki lehetett beszélni. A publikum körében szinte osztatlan rokonszenvet keltő előadás egyik internetes fórumozója Terhes Sándor törzsfő- (és tengerész-) alakítása kapcsán azt tudatta, milyen öröm számára a „krétakör érzés” újraélése, a tegnapi színházmodell és játékeszme viszontlátása. A nemrég még legvisszhangosabb színházi formáció, a Krétakör Színház felbomlása valóban erős nyomot hagyott a fővárosi színházi térképen: kitépte egy fontos darabkáját. A Krétakör-szellemiség azonban – még esik szó róla – részben túléli önmagát.

A középnemzedékbe tartozó Podmaniczky Szilárd újabb abszurd játéka (Albert Einstein paprikáskrumpli, RS9 Színház, rendező: Dobay Dezső) a magas és a plebejus színházi kultúra rokonságát is tanúsította. A színházterem (pince) csupán egy sufni. Nem dehonesztáló a kifejezés. A Katona József Színház Sufni elnevezésű legkisebb játszóhelyén Fekete Ernő színművész pompás egyórás Weöres Sándor-verskaleidoszkópját mutatta be (Mennyekbe vágtató prolibusz). Ezzel A kétfejű fenevad című Weöres-tragikomédiát – épp Feketével az egyik főszerepben – végre autentikusan színre vivő társulat a nagyszabású premierre a monoszínpad másként szép csengésű produkciójával duplázott rá. A két spektákulum (Feketéé is szcenírozott versösszeállítás, líraszínház) lényegi különbségei alól kihallik Weöres Sándor vidor-virgonc katasztrofizmusának utánozhatatlan hangja. A (dráma)költő e két előadás által elnyeri, amit egykor óhajtott (a számos kiadást megért Egybegyűjtött írások előszavában, a Köszöntésben): „A negyven évnél hamarább elérkező 3. évezrednek küldöm könyvemet. […] [Az utókor] Birkózzék velem, mint kisgyerek az apjával, és a birkózásban erősödjék. Mihelyt számára elfogadható leszek, szabályokat és gátakat farag belőlem: még síromban is azokkal tartok, akik nem tisztelik rám fogott vagy valódi rigolyáimat, bátran túllépnek a bearanyozott hülyén, olyan kezdemények és tetők felé, amilyenekről én nem is álmodhatok”. Fekete Ernő régóta érlelt vállalkozása is, A kétfejű fenevad pedig különösen (például militáns-minapi, ázsiai-oroszos jelmezvilágával) a 3. évezredi tudatra van kihegyezve. 3. évezred? Mi az? Tíz év telt el belőle, kilencszázkilencven esztendő még ezután következik. A Katona József Színház e két újdonsága a múltból sejteti meg a most a jelenben időző, kevéssé virágos jövőt, nem véve el a kedvet, nem vonva el a nyitottságot attól, ami a homályból előbontakozva majdan következhet, következik.
*
Az évad meglepetését Rába Roland szerezte. A Krétakör a Nemzetiben landolt, harmincas éveiben járó színésze vitte magával a Schilling Árpád Krétakör-főnök mellett töltött időszak tapasztalatait. Nem is egy, de gyors egymásutánban két rendezésre kapott lehetőséget debütálásként. Mindkettőt mesterien oldotta meg. A világpolgár magyar, Tábori György (George Tabori) Mein Kampfját remekül, Myka Myllyaho finn író Pánikját igen színvonalasan. Utóbbiban beugrással a három egyenrangú főszerep egyikét is átvette. Előadás-szervezése a két különféleképp érdes, horzsoló témát feldobva egyként lehetővé tette, hogy ifjúi kíméletlenséggel járjon el az elemzésben, de taktikusabb legyen a jelenetek felfűzésében és a színészvezetésben. A neonáci veszedelemre a prenáci anekdota-színművel hívta fel a figyelmet (Tabori/Tábori ifjonc Hitlere még egy jóságos öreg zsidó, Herzl védőszárnyai alatt ismerkedik a nagybetűs Élettel). A finn kortárs kommerszgyanús sikerdarabjában pedig rátalált arra, hogy a társadalmi nehézkedésektől szinte teljesen függetlenül az egyén képes „saját erőből” hadat üzenni önmagának. Feltűnő – átfogó rendezői elképzelésekre, a rendezőben élő-munkáló szellemi térre vall –, hogy Rába a két elütő (ugyancsak rövid, szünet nélküli) darabot egymásba úszó díszletek közé helyezte, realitás és teatralitás gyümölcsözően dezorganikus keverésével. A két rendezői jeles mellé írjuk oda: Rába Roland egyike azoknak, akik a kuszált Lear királyban is mesterien abszolválták szerepüket (Edmundként ő sugározta a delejes jegességet, amelyre e látomásos és kavart rendezésnek talán a legnagyobb szüksége volt, vagy lehetett volna).

A Mein Kampfot rendezve Rába ragyogó játszótársakra lelt a Nemzetit elárasztó fiatal színészek egy csoportjában, továbbá az idősebbek közül a Herzlt alakító Sinkó Lászlóban és a Halál asszonyt csodásan éltető, a színpadot súlyos betegsége után újra magáévá hódító Törőcsik Mariban. Sinkó csipkézőn nagyvonalú becserkésző technikával, kifürkészhetetlen fájdalmas mosollyal ismét közel jutott emlékezetesen önistenítő-önsanyargató Thomas Bernhard-i kóklerkomédiás-figurájának, A színházcsinálónak a klasszisához. (E színműnek a Stúdió „K”-ban a Pokoli kamaradarabok ciklusos programját megvalósító Tamási Zoltán is nekigyürkőzött színészként, rendezőként, dramaturgként, tervezőként, azonban ez az egyórás mű nem sikerült igazán jól: összeroppantotta a feladathalmozó alkotót.)

Társulatként a Katona József Színház két előadásának szereplőgárdája nyújtotta a legjobbat. A kétfejű fenevadban majdnem valamennyi szereplő szinkronban volt saját legjobb képességeivel. Zsámbéki Gábor Brecht- és Kabaré-asszociációkat is alkalmazva színre állított Ödön von Horváthjából, a Mesél a bécsi erdőből is hónapok múltán egyértelműen az együttes emlékezetes. Az összjáték. Egészen más („mozis”, „kis képkivágatos”, „bábparavános”) körülmények között szintén játékharmóniájával tűnt ki az Örkény István Színházba Bagossy László által plántált másik von Horváth-alkotás, a Kasimir és Karoline személyzete. Azzal a külön érdekességgel, hogy a pars pro toto elv alapján majdnem mindig csak testük egy része látható, így rész szerint kell játszaniuk. Szántó Judit kritikus hívta rá fel elsőként a figyelmet, hogy ugrásszerűen megnőtt a szélsőjobb veszély társadalmi fenyegetését tárgyazó premierek száma. A két Ödön von Horváth-értelmezés és a Mein Kampf mellett az ide sorolódó bemutatók közül ne maradjon említetlenül a Stúdió „K” Fodor Tamás rendezte Euripidész- (Bakkhánsnők-) adaptációja, a Téboly Thébában sem, mely korán rákapcsolt utazósebességére, nem gyorsított – de fájdalmas, kopár őszinteségével célt ért.
*
Mi újság a mai magyar dráma körül? Köszöni szépen, jól van. Elsősorban az a (közép)nemzedék, mely utánpótlásáról állandóan gondoskodva, a dramaturgi kartól támogatva a kortárs hazai drámairodalom tekintélyes hányadát szállítja. Manapság nem is annyira a magyar dráma helyzetéről, mint inkább az uralkodóvá lett színpadi nyelvezet helyzetéről kellene meditálnunk. A kettő – dráma és nyelvezet – persze elválaszthatatlan, de a grammatikai-stilisztikai felvértezettségnek, egy beszédmód, tónus általánossá válása miatt olyan esetekben is lehet okunk új magyar drámát tételezni, amelyekben idegen nyelven – régebben vagy manapság – íródott drámai produktum nyeri el magyar színpadra alkalmazott, magyar nyelvű/nyelvi formáját. Meglehetősen bonyolult, nem könnyen áttekinthető jelenségkör ez. Adaptációk bemutatására vállalkozva sokszor még a színházaknak, az alkotóknak is gondot jelent, kinek a szerzőségével jelöljék újdonságukat? Az átdolgozó-rendező Sediánszky Nóra vagy A kaméliás hölgy ős-szerzője, ifjabb Alexandre Dumas neve álljon-e az új (regény plusz dráma keverék) Kaméliás élén (Thália Színház)? Ki írta a Rakott szeszt: a majdnem száz éve halott Gárdonyi Géza [A bor], vagy ifjú rendező és ifjú dramaturgja, Szőcs Artur és Mátrai Diána (Ódry Színpad – első részében frenetikus, később lekonyuló rendezővizsga)? A „drámából dráma” kérdéskötegét már 2008-ban könyvben problematizálta Gerold László szakíró, bár az Átírás[s]sok[k] című kötete nem tért ki az összes példára, lehetőségre, válfajra, és arra sem, mennyiben „sokk” e tendencia.

Parti Nagy Lajos a mai amerikai, angol, német felhozatalból, vagy akár Molière-ből magyarra ültetett-átírt-„megstilizált” színművei (a Sírpikniktől a Tartuffe-ig és tovább) ebben a szezonban is tartották magukat, illetve gyarapították számukat, mintául szolgálva más átdolgozóknak és szerzőknek is. A „nyomdafestéket nem tűrő” nyelvi elemekből tíz-tizenöt év leforgása alatt „nyomdafestéket követelők” lettek. S hol van e színpadi nyelv Kukorelly Endre író-költő emlegette „egykettedessége”, a szóhasználati drasztikum a még nyersebb nekifutásoktól?!

A nyelvi slumosodás rátalált a maga stílművészeire. Terjeszkedik – olykor csupán terpeszkedik – minden irányban. Varró Dániel új Lear király-fordítása is ékes példa. Esterházy Péter a pillanatnyilag legújabb magyar dráma, az Én vagyok te elején rákérdeztet – Az Úrral! –: „Vajon van-e mai magyar darab bazmeg nélkül?” S maga a beszélő adja meg azonnal a szellemes választ: „Hát most már nincs”. Ez a bazmeg – mely Spiró György Csirkefej című színműve óta nem megy ki a fülünkből – nem is igazi káromkodás, csak a szó kiejtési íráspecsétje. Erősebb emóció, mint maga az eredeti káromkodás.

A 2009–2010-es hazai drámatermésre nem lehet panaszunk. A több irányból érkező katalizáló, menedzselő, segítő tevékenység hosszabb ideje érezteti jótékony hatását. A drámákkal szemben gyanakvó könyvkiadás sem zárkózott el a drámai műnemtől. 2009-ben jelent meg Térey János immár a bemutatás küszöbén álló Jeremiás avagy Isten hidege című, napjainkban játszódó misztériuma. 2010-ben Tasnádi István részint szokatlan játszóhelyeken otthonra talált verses drámáinak gyűjteménye, mely a címadó Fédra Fitneszen kívül az ugyancsak az író rendezte legújabb művet, a Kupidót, valamint az iméntieknél fajsúlyosabbnak tetsző Finitót és Tranzitot foglalja magába. Csupa mai létkérdés, részben klasszikus konfliktusokba oltva. Kész a Nemzeti Színház már említett Tízparancsolat-drámapályázatának nyolc drámája (kettőnek a felkértjei visszaléptek, így „Nyolcparancsolat” várja, hogy valamennyit műsorra tűzzék). A parancsolatos nyolcak egyike, Háy János a Kolibri Színház számára megírta a felelősség-vallató a Völgyhídat, amelyet az évad végén szép sikerrel be is mutattak. Megint aktív évet zárt Zalán Tibor (még ha a Vakkacsa tojások a Stúdió „K”-ban nem is szólt akkorát, mint – a Rettentő görög vitéz sikere örökében – remélték). Az új színművek közül Szálinger Balázs Oidipusz gyermekei című aktualizáló kompilációja érkezett és távozott is: a Radnóti Színházban 2009 októberében mutatták be, s a sajnálatosan elbaltázott térkezelésű előadásból 2010 áprilisában már a darabtemetést tartották. A kommersszel barátkozó József Attila Színház részleges önkorrekciós, arculatváltó törekvéseinek újabb bizonyítékául szolgáló másik friss Szálinger-darab premierje őszre halasztódott. A drámai utóvédben ő ígérkezik az egyik legavatottabb, legihletettebb drámafelelősnek.

A középnemzedéket némileg („fölfelé”) kiterjesztve, eseményszámba megy, hogy Nádas Péter és Esterházy Péter ugyanegy esztendőben vette fel ismét a drámaírás fonalát. Az újabb drámai mű kreálásától sokáig elzárkózó Nádas Szirénéneke már ugyancsak olvasható könyvben kinyomtatva. Németországi ősbemutatóját Dirk Pilz egy „szépséges és szörnyűséges” szöveg, „posztapokaliptikus, lidércnyomásos panaszének” felzengésének minősítette. Nem könnyű kérdés, melyik hazai színház lehet felkészült az első magyarországi megjelenítésre e Homérosz- (Odüsszeia-) parafrázisból.

S melyik lehet felkészült Esterházyra? Radnóti Zsuzsa dramaturg szavai szerint „A magyar színház tud spiróul, Parti Nagy-ul, tasnádiul, de nem tud esterházyul”. Esterházy Péter nem is egy: két új darabbal jelentkezett. A Bárka nagy elánnal végezte Esterházy-stílustanulmányait (Harminchárom változat Haydn-koponyára – rendező: Göttinger Pál), s a nem lebecsülendő középfokú drámainyelv-vizsgáig jutott. A mai revü, az Én vagyok te itthoni jövőjéről egyelőre keveset tudunk. Ha megkockáztatjuk, hogy az Esterházy-drámaszövegek a posztdramatikus dráma legjelentősebb magyar képviseletének – a posztdramatikus szöveg luxusának – is tekinthetők, akkor mindkét új műnek az tenne jót, ha nem egy-egy szívósan, de hasztalanul érdeklődő, kitüntetett műhely (mint korábban a Víg és a Pesti Színház) nézne szembe színrevitelükkel, hanem három-négy egymással versengő magyar, stílusában kötetlenebb színház.

A drámaírói kar aktivitása jelenleg nem egyensúlyos. A harminc és ötven közötti generáció majdnem mindent visz, az erejük teljében levő valamivel idősebbek minden mozdulására reflektorfény irányul. Egy ideje viszont hiába várunk új darabokat az 1970-es évek nagy generációját ma is reprezentáló, nyolcvan körüli, egyébként tevékeny idősebbektől. Szakonyi Károly, Görgey Gábor, a politikussá lett Csurka István, Kányádi Sándor és mások hiányoznak a sorból.

A nagy kivétel a drámaírók doyenje: a kilencvenharmadik életévében járó Hubay Miklós. A nagyváradi születésű, több nyelven beszélő író pár évvel ezelőtt elkészült, anyanyelvet, kisebbségi kultúrát, európai emberi jogokat féltő színműve, az Elnémulás után az ikerdarabot, a Pápavárókat is papírra vetette, közölte. Témája a várakozás, a várakozás mindenkori törékeny reménysége, a népi furfang szerény fölénye a nagy társadalmi gépezetekkel szemben.
*
Az évad közepe táján egy (idegen nyelven megjelenő) hazai periodika többeknek feltette a kérdést: melyik volt (addig) az évad legemlékezetesebb bemutatója? Eltelt ugyan azóta pár hónap, de a magam értékítélete szerint most sem válaszolhatok mást, mint akkor: a Lorenzaccio. Zsótér Sándor rendezését (Maladype Társulat) pici színházban láthattuk összesen ezerötszázan, kétezren. Zsótér pályája kezdetétől működő erkölcsi igényessége a közelmúltban mind deklaráltabb erkölcsi felelősségbe fordult. Az aktualizáló, netán politizáló közéletiség továbbra sem jellemző rá – az érzékeny társadalmi figyelem annál inkább; amint az elsőrangú Brecht-értőhöz illik is. Az Örkény Színház friss, Zsótér rendezte Brechtjében (Arturo Ui feltartóztatható felemelkedése) a címszereplő gengszter (harminc százalék védelmi pénzért) nem csupán Chicago és más amerikai nagyvárosok állítólag veszélyben levő zöldségkereskedőinek ajánlja fel üdvös őrző-óvó szolgálatait, hanem – többek között – Budapest úgymond érintett boltosainak is. A szuverén esztétikai rend, mely Zsótérnál egyfelől a drámaszöveg szó szoros értelmében vett tárgyi-képi jelentésére, „lefordítására” alapozva, másfelől radikális elvonatkoztatások sorozatából hozta létre egyszerre formalista és lírai kottáját, páratlan eredetiségét, mostanában feldúsult a nézőt értő és együttjátszó partner mellett a társadalmi nyilvánosság részesének is tekintő közelítéssel.

Az óriásdrámából kamaradrámává nyesett Lorenzaccio a háziipari kivitelben művelt zsarnokgyilkosság anatómiája. Társulnak hozzá – eléje és utána – a különféle előzmény- és következménybűnök. A bemutató látványvilága elvont-konkrét metaforára, irdatlan mennyiségű vörös kesztyűre (és a kesztyűkészítés aktusára) van alapozva. A kesztyűamőbára, kesztyűtengerre, mely vörösen kihullámzik a nézők lába elé is. Az egymásból teremtődő jelenetek apálya-dagálya betölti a játszóhelyet. Nádas Péter nevezetes szavával: mi, nézők, összelélegzünk –, hogy (közösen) kibírjuk az előadás piros kesztyűoszlopának súlya alatt. Lent, a mélyben, a vízfenéken.

SZOMSZÉDOK - Stuber Andrea az Élnek, mint a disznók előadásáról

Az előadás ülő formája erősen emlékeztet egy olyan felolvasó színházra, ahol a résztvevők megtanulták a szöveget.

John Arden 1958-ban született Élnek, mint a disznók - korábban: Gyöngyélet - című darabjának magyarországi színpadi története könnyen áttekinthető. Kétszer rendezte Ascher Tamás, egyszer Csiszár Imre, egyszer Gaál Erzsébet, majd Felhőfi-Kiss László készített belőle saját verziót. A nyolcvanas években, a kilencvenesekben és a kétezresek elején is színre vitték, s mindig látszott oka lenni annak, hogy miért aktuális éppen, illetve miért nem érvényes ez nálunk akkornapság.

1996-ban, amikor Ascher a Katonában rendezte - több ponton újabb szerepbe helyezve át a korábbi kaposvári előadása szereplőit: Lukáts Andor Kormosból Tengerész lett, Básti Juli Doreenből Rachel, Csákányi Eszter Sallyből Harákmama -, már azt lehetett mondani, hogy mihelyst beleértünk a darab korszakába (értve ezen a kapitalizmust), már el is kerültük a darab alaphelyzetét. Tudniillik momentán nincs szerencsénk olyan, modern jóléti államhoz, amely kertes családi házba költöztetné a - hogy egy korabeli kifejezéssel éljünk - lumpenelemeket. Ugyanakkor Arden szikár, közönyösnek tetsző művét dicséri, hogy eddig még mindig akadt benne valami - bemutatóról bemutatóra más és más -, ami képes volt erőteljesen megszólalni az interpretációban. Hol a kulturális különbségek áthidalhatatlansága, hol az általános emberi reménytelenség, hol a kölcsönös értetlenség groteszkje. Most meg a veszély.

A Szputnyik Élnek, mint a disznók-előadásában nincs ház, nincs kert, nincs kerítés. Tíz szék van csak a kék fal előtt, ez szolgál szoros, szigorú keretül a Göttinger Pál vezényelte játékhoz. Sawneyék és Jacksonék ülnek belül, mintegy beszorítva a nekik kijelölt helyre. A sort egyik oldalról az önkormányzati lakásosztály képviselője - a precízen hivatalnokias Szabó Zoltán -, a másik oldalról pedig a rendőr - a sokáig baljósan figyelő, majd megnyugtatóan ízesen beszélő Fábián Gábor - zárja le. A tíz széken tizenegy szereplő foglal helyet, mivel a régi és az új lakók közé beékelődő Székely Rozi két figurát formál meg felváltva, amolyan összekapcsoló elemként. Egyrészt ő adja Jacksonék lányát, Doreent - ilyenkor kockás sapkát húz a fejére. Amikor leveszi, hogy piszkossárga pokrócot terítsen magára, akkor ő lesz a Sawneyéknál meghúzódó koszlott, beteg Petúnia. (Biztosan ki lehetne ókumlálni valami okos kritikusi magyarázatot erre a szerepkettőzésre, de talán nem kötelező.)

Az előadás ülő formája erősen emlékeztet egy olyan felolvasó színházra, ahol a résztvevők megtanulták a szöveget. A székhez kötöttség súlyosan korlátozza a játszók lehetőségeit, ugyanakkor mutatkoznak bizonyos előnyei is. Nincsenek szöszölések, molyolások, pótcselekvések - a történet mintegy gyorstüzelésben pereg le a szemünk előtt. A rendező Göttinger Pál húzott is, egyszerűsített is: egy-két figura eleve kiesett a rostán, meg sem jelenik az előadásban. A célirányosság érzetét növeli, hogy a szereplők frontálisan játszanak: nem egymáshoz beszélnek, hanem felénk fordulva, a mi arcunkba mondják a szöveget. (Viszont az előadás belső szabályrendszerén belül szinte mindenféle kivételre akad példa, s nem könnyű megfejteni, hogy miért. Egyszer például egymásra nézés is van: Hay Anna Rosie-ja és Jankovics Péter Colja keresi meg egymás tekintetét a széksorok mögé nyújtózva.)
A produkcióban elvétve előforduló fizikai akciók jelentősége értelemszerűen megnő. Eltelik közel félóra, mire valaki feláll a székéről, s igen hangsúlyossá lesz, hogy ez épp a Tengerész, vagyis a Mr. Sawneyt némi tragikus mellékzöngével erőteljessé formáló Terhes Sándor. (Odamegy a mérsékelten nyegle Kormost játszó Tóth Simon Ferenchez, s fenyegetően a fülébe meséli, hogy miért is nevezik őt Kivégzőnek.) Kicsi gesztusok válnak hathatóssá: Col és Petúnia csúszni kezdenek lefelé a széken - nemi egyesülés készül itt. Egy másik, üzletiesebb aktus úgy ábrázoltatik, hogy Jackson szomszéd a székre áll, s egy műanyag pohárból vizet loccsant a saját arcába ugyanakkor, amikor Rachel kiköpi egy másik pohár vizét.

A jól felszerelt szereplők jelmezükben és ülő pózaikban hordják figurájuk karakterét. Koblicska Lőte barna parókája és elégedetlenre összehúzott szája éppolyan markánsan kifejező, mint Molnár Gusztáv Mr. Jacksonjának kissé szűk zakója vagy Téby Zita Rachelének terpesze a bő szoknya alatt. Téby Zita egyébként is elemében van a széken: minden várakozó előredőlése, magabiztos könyöklése, fineszes mosolya, közönséges hahotája és élveteg tekintete hibátlan részlete a jellemrajznak. Itt-ott rejtegetnek egy-egy segédeszközt is a játszók: zsebből kilincs kerül elő (a kizárás gesztusaként), szájból kizúduló fémgolyók (ezt nem értettem), pillangókés, tálca, apró potyogó valamik, fegyvernek látszó tégla és végül a fejeken szétpukkanó vérpatronok - az előadás végére tájkép csata után marad a széksor előtt. Röpke egy óra alatt minden elromlik Arden közösségi emberkísérletében, és a cselekmény eljut a nyílt agresszióig, a csoportos elkövetésig.
Felvetődik a nézőben a kérdés, hogy Göttinger Pál rendező vajon miért ezt a redukált formát választotta a darab megszólaltatásához. A válasz talán az, hogy el akarta kerülni a naturalizmust, a didaktikusságot és a túl direkten letaglózó vagy elborzasztó hatásokat. Olyan az előadás, mint egy ragasztós memocédula. Az van ráírva: bármi megtörténhet.

John Arden: Élnek, mint a disznók
(Szputnyik Hajózási Társaság)
Fordító: Nádasdy Ádám. Rendező: Göttinger Pál.
Szereplők: Terhes Sándor, Téby Zita, Hay Anna, Jankovics Péter, Tóth Simon Ferenc, Székely Rozi, Koblicska Lőte, Molnár Gusztáv, Szabó Zoltán, Fábián Gábor.

forrás: http://www.szinhaz.net/

John Arden: Élnek, mint a disznók


A SZPUTNYIK HAJÓZÁSI TÁRSASÁG - MODERN SZÍNHÁZ- ÉS VISELKEDÉSKUTATÓ INTÉZET-LABOR előadása

Író: John Arden
Fordító: Nádasdy Ádám
Rendező: Göttinger Pál

Rendetlenek, lusták, koszosak. Nem kérnek belőlünk, de azt elvárják, hogy mi tartsuk el őket.
Lopnak, kurválkodnak, rettegésben tartják a környéket. Nem csinálnak semmit. Élnek, mint a disznók. Aztán csodálkoznak, ha baj lesz belőle.

Tengerész - Terhes Sándor
Rachel - Téby Zita
Col - Jankovics Péter
Doreen/Petúnia - Székely Rozi
Rosie - Hay Anna
Kormos - Tóth Simon Ferenc
Mr Jackson - Molnár Gusztáv
Mrs Jackson - Koblicska Lőte
Rendőr - Fábián Gábor
Tisztviselő - Szabó Zoltán

Munkatársak: Bujtás Mónika, Elek Ányos, Gyulay Eszter, Keresztes Gábor, Kovalcsik Anikó, Róbert Júlia, Sztojanov Georgi, Turai Tamás



A Színház.blog az Arden-darabról

2010.05.21. 07:10 drumlin

Nem kell messze menni egyetlen nagymamám Haller utcai lakásánál, ha a darab sztoriját össze akarom foglalni: a XI. kerület néhány, még megmaradt ótvarul lerohadt bérházába tavaly költöztettek be a ledózerolt Dzsumbujból pár családot, akik adtak még egy pofont a lassan lemálló vakolat alatti gangon fortyogó kémiának. Ugyanezt játssza a Szputnyik most a színpadon: angol, még nem annyira lecsúszott kerületbe a hatóság beköltözteti a kültelken lerombolt gettóból a suttyó családot, akikhez aztán beköltözik a cigány haver, akik aztán nyilván nem férnek meg az ott őshonos kvázi középosztállyal, mert ordítoznak, bunkók, összeférhetetlenek.

A kerek szemű néző persze a leszakadt családdal szimpatizál, azt azonban érdemes észben tartani, hogy ez általában csak addig van így, amíg a mulatós tuctuc zenét üvöltve hallgató tirpák parasztcsalád, élen a nonstop ocsmány részeg apukával, pont a szomszédba be nem költözik - szabolcsiaknak most nem kell felháborodniuk, megtörtént eset, két kifejezetten kellemetlen év gyerekkoromból.

Na de az előadás. A Bérháztörténetek gyomrosa után nem igazán érdekelt Bodó társulata, de mostanában azt mondják, kezd beérni a formáció, s az elmúlt hónapok legkellemesebb színházi élménye után már nem volt kérdés, hogy megnézzük az új előadásukat is.

Minimál rendezés, a színészek velünk szemben székeken ülve kevés mozdulatot tesznek, szinte felolvasószínház, felénk bámulva beszélgetnek egymással. Meglepő módon apró trükkökkel így is elég jó vizualitást hoznak ki a majdnem semmiből, de a fókusz a színészeken van, és akad néhány zseniális figura: a betegesen érdekes nevű Koblicska Lőte durván ijesztő, ugyanakkor a tekintetet nem elengedő látvány az anya szerepében, mellette pedig még a férjét játszó, isteni testű és orgánumú Molnár Gusztávot emelném ki. Sokat kellett várni Fábián Gábor jelenéseire, s végül aztán a szerepre kapott 2x3 mondatában nem hozhatta a Kockavetőben látott zsenialitást. Mellettük a többiek is korrektül abszolválják a szerepeket - én valamiért azt éreztem, mintha a rutinos Terhes direkt lenne visszafogottabb és hagyná érvényesülni a fiatalokat. A suttyó nőt játszó Téby Zita játéka is bejött nekem, de két társam az előadás után felvilágosított, hogy nem kicsit volt erőltetett és közhelyes a mutatványa.

Az előadás kb egy óra, pont ennyit nagyjából ki tudott belőle hozni Göttinger Pál, a rendező. Jól tette, hogy nem erőltette tovább: a vizuális poénok és a zsebekből előkerülő tárgyakkal való játék színessé és érdekessé tette az előadást, de a kevés történet, a nem túl erős szöveg és a minimális dramaturgia pont ennyire volt elég. Az előadás üzenete nyilvánvaló, és egy ezt Terhes még szájba is rágja a kétszer-háromszor benyögött "hagyjuk egymást élni" frázissal - ezek a kiszólások nem igazán kívánkoztak a szövegkörnyezetbe.

Összességében mindenesetre megint kiderült, hogy jó és szimpatikus gárdáról van szó, mindenképpen érdemes megnézned az előadást, ha néhány izgalmas fizimiskát akarsz látni a színpadon.

forrás: http://szinhaz.blog.hu/

Mozdulatlan dráma a MU-ban

A kortárs tánc és színjátszás kísérletező kedvű műhelyeként működő MU Színház ezúttal is egy meghökkentő, de annál elgondolkodtatóbb darabbal rukkolt elő. A Szputnyik Társaság, amely magát Modern Színház- és Viselkedéskutató Intézetként aposztrofálja, olyan társadalomkritikát vitt színpadra, amely egy igazi sebfeltáráshoz hasonlatos. Az "Élnek, mint a disznók" című angol dráma öntörvényű szereplői ráadásul a klasszikus színpadi játék nélkül, a szavak és a mimika puszta erejével mutatják be a kitaszított emberek végzetszerű történetét.

Valahol vidéken vagyunk, egy mélyszegénységben élő családot telepítenek ki egy putriból, hogy az önkormányzat által kiutalt új házba költözzenek.

A Magyarországon sem ismeretlen élethelyzet John Arden: Élnek, mint a disznók című darabjának kezdőképe, amely gyorsan az események közepébe repíti a nézőt. Az előadás rendezőjének, Göttinger Pálnak nem volt nehéz dolga, hogy a hazai viszonyok közé adaptálja az angol eredetit, amely egy brit kistelepülésen játszódik valamikor az 50-es években.

A szerző azt a társadalom peremvidékén élő embertípust mutatja be, akik - mint ahogy a darab előszavában olvashatjuk - "Rendetlenek, lusták, koszosak. Nem kérnek belőlünk, de azt elvárják, hogy mi tartsuk el őket. Lopnak, kéjelegnek, rettegésben tartják a környéket. Nem csinálnak semmit. Élnek, mint a disznók. Aztán csodálkoznak, ha baj lesz belőle."

A rendező, bevallása szerint nem tart attól, hogy a bravúros hitelességgel megfestett figurákat, és viselkedésformákat a cigánysággal azonosítják.

- A darab olyan antiszociális elemekről szól, akiket az angol szlengben "travellers"-nek, vagy "gipsy"-nek mondanak. Magyarra fordítva cigányt jelent, de ez teljesen más fogalom, mint nálunk. A mű sokkal tágabban értelmezi a csoportot - magyarázza Göttinger. A mindössze egyórás játékidő azt a konfliktushelyzetet tárja fel, amikor mindenki a saját játékszabályai szerint játszik.

- Az illető azon belül tisztességes, de a mellette élő, más szabályok szerint játszó emberekkel nem tud együtt élni, így végül kinyírják egymást - összegzi a darab sztoriját a rendező.

Az előadáson a néző percről percre mélyebbre száll az enyészetben, a mű szépen előkészített lépcsőfokokon jut el a drámai végkifejletig, miközben fokozatosan hántja le a személyiség rétegeit az emberekről. Azokról is, akik elsőre tisztességesnek tűntek. A történet külön érdekessége, hogy a szereplők nem hagyományos értelemben játszanak. Egy díszlet nélküli szobában egymás mellé helyezett székeken ülve szinte mozdulatlanul, maguk elé meredve közlik mondandójukat a másikkal.

- A hely szűke, és a hatás érdekében olyan formát kellett találnunk, amelyben a történetet tudjuk kidomborítani anélkül, hogy meg kelljen teremtenünk a mocskos miliőt. Úgy gondoltuk, a néző fantáziája többet tud arról, hogyan illegeti magát egy prostituált, és milyen körülmények között él, mint amit mi meg tudtunk volna mutatni. Ez a forma inspirálja őket, hogy belehelyezkedjenek a történetbe - tette hozzá Göttinger.

A hangsúlyt a színészi játékra helyező darab nem kínál receptet, nem ítél, és nem is ajánl megoldást. Egyszerű, de pontos anatómiai vizsgálatról van szó, amely figyelmet irányít egy olyan jelenségre, amelyben a különböző oldalakon felhalmozott érveknek millió igazsága van. Göttinger Pál szerint a mű abban talán mégis segíthet, hogy véleményeinket ne indulatból fogalmazzuk meg, hanem elemezve, mérlegelve a saját és a mások igazságát.

T.D. - ÚjbudaTV (2010. 04. 30.)

Angyalkám, fürdőszoba!

ÉLNEK MINT A DISZNÓK - SZPUTNYIK...
2010. április 23. - Kállai Katalin - Fidelio -

Történik egy észak-angliai iparváros szélén, modern családi házas lakótele pen, az 1950-es évek közepén... Na, ebből itt nincs semmi.


"Rosie: Azt mondja, fürdőszoba?
Tisztviselő: Angyalkám, igen, azt mondtam, hogy fürdőszoba."
(ford. Nádasdy Ádám)

Leülnek tíz székre és eljátszanak egy történetet. Nem elmesélnek. Eljátszanak. Hiánytalanul. A hagyományos színházi nyelvhez képest csak annyi a különbség, hogy ez itt többet bíz a képzeletünkre. Úgy is fogalmazhatnánk, hogy erősen bízik bennünk. Az új lakó telepre (ház, ház, kert) kényszerbeköltöztetett lumpen elemek konfliktusait a kispolgári létben épphogy megkapaszkodott szomszédokkal a történet valóságos színhelyét idéző környezetrajz nélkül látjuk. Csupán csak utalás, ami a játszókat körbe veszi. Tengerészkék falak, fa ajtók, fehér padló. Az élet lenyúzott hajójának a színei. (...HAJÓZÁSI TÁRSASÁG...)

Amit látunk, John Arden jó fél évszázada íródott darabja alig egy órásra húzva. Történik egy észak-angliai iparváros szélén, modern családi házas lakótelepen, az 1950-es évek közepén... Na, ebből itt nincs semmi. Csupasz színházi nyelv van. (Szék, szünet, szék.) Pimaszul tömör. Ugyanakkor a maga szabta határokon belül vibrálón változatos. És hatásos is. Nem hagy hiányérzetet. Láthatatlan színházi tabuk döntögetése folyik. Olyasfajta közlésmód, amely a legjobb színházi hagyományokra épül, mégis vadítóan új. (...MODERN SZÍNHÁZ...)

A színen a tíz színész folyamatosan jelen van - azaz mindvégig kézzelfogható közelségben érezzük a darab figuráit. Miközben sodró lendülettel tessékelnek végig a történeten, jelenlétük bizonyos szempontból kínos és kényelmetlen. Mintha bisszig kívülállóként kéne végignéznünk valamit, amit nem szeretnénk végignézni, ám ezzel egyidejűleg megtapasztalnánk a perverz leskelődés örömét is. Állandó sértettség és düh, ami e nincstelenekből árad. (...ÉS VISELKEDÉSKUTATÓ INTÉZET...) Korunk kitaszítottjai ők, egy olyan társadalomban, amely hiába próbálja őket visszaszipkázni. Bár azt a határozott érzést nem írja fölül, hogy mindez túlontúl ismerősen itt és most történik, mégis nosztalgiával gondolunk egy másik társadalomra, amely nem éppen empatikusan, de legalább megkísérli őket a felszínen tartani. E folyamatos fölfokozott állapot, artikulátlan düh - mely nem mellesleg hív elő a mai Magyarországról képeket - fűti a színpadi székeken ülőket. Eggyel szabadabbak mégis, mint mi. Ők ráállnak, ha kell, rákucorodnak, rágörnyednek, vagy - egy tömegverekedés erejéig - akár föl is pattanhatnak róla. Ellentétben velünk.

Ha épp nem játszanak, arckifejezésük megmerevedik. Tekintetük művészi tömörséggel foglalja össze a modus vivendit, azt, ahogy az életüket élik. Közben figyelnek minket. Már nem csak külső szemlélők vagyunk. Hiába próbáljuk kerülni a szemkontaktust. Hallgatag részei a történetnek. Kísérletezők, akiket a kísérlet tárgya von bele a kísérletbe. (...LABOR)

Bár az Élnek mint a disznók (más fordításban: Gyöngyélet) legendásan művészszínházi darab - koptatta Kaposvár, majd a Katona deszkáit -, a Szputnyik előadása merőben másként közelít a szöveghez. Miközben bebizonyítja, hogy széken ülve is lehet realizmust játszani, kiállít egy szűkszavú, ijesztően precíz látleletet arról, hogy korunk emberét az állandó fenyegetettség-érzet állandó fenyegetőzésre kényszeríti. Zsonglőr színészi munka támasztja alá mindezt. Téby Zita "taszítóan" szexi Racheljének ijesztő, tigrisszerű nevetése, Koblicska Lőte Mrs. Jacksonjának finnyás arcú, pikírt élettragédiája (ahogy a széken csak ül), Székely Rozi Doreen/Petúnia szerepkettőzése (matematikailag kiszámolva).

Göttinger Pál előadása érzékeny kifinomultsággal újítja a színházi nyelvet, mint általában a Szputnyik előadásai. A látnivaló felszínes lazasága mögött hihetetlen szigor uralkodik. Komoly színházi műhely. Szputnyik Hajózási Társaság - Modern Színház- és Viselkedéskutató Intézet - Labor.

HARMINCKETTŐ, ÖTVENHÁROM - Tarján Tamás az Arden-darabról


Mi lesz, ha egyszer föltámad a tenger? Mi lesz, ha a kósza nép rettenetes, nagy dühvel özönöl? S főleg akkor mi lesz, ha a tenger csak iszapos hordalék, s a nép nem Dózsa György népe? TARJÁN TAMÁS KRITIKÁJA.

Az angol író, az egykori dühös fiatal 1958-ban papírra vetett, általa főleg ironikus előadásra javallott fortyogó drámájának mai magyar nézője persze – tapasztalva a mindennapok utcai szociológiáját, nyelvi helyzetjelentéseit – aligha Petőfi vagy Ady soraival kérdez. De nem is az észak-angliai iparvidék peremvárosi új lakóövezete (családiházas lakótelep, „ház, ház, kert”), jut az eszébe, amely nemrég még másutt és másként élő kispolgári családot és lumpen pereputtyot kényszerít békétlen szomszédságba. A két família önmagán belül is osztott, széthúzó, ellenséges, szeretetlen, és akadnak olyan külső erők, közegek, amelyekkel egyikük sem szívesen találkozik: a hivatal, a rendőrség. John Arden látszólag mikroszövevényt ábrázolt, miközben makrojelentést készített valóságirodalmi eszközökkel, leszállított stílusban. Írói fogásainak néhánya mára jelentéstelenné avult (így egy riadt kismacska félreértésekre és szimbolizációkra alkalmat nyújtó gyakori emlegetése), a talajtalanság, otthontalanság képletének fonák egésze (új lakásban – hontalanul) viszont jócskán megfelelt ahhoz, hogy a rendező, Göttinger Pál kicsontozzon belőle ötvenöt percet a Szputnyik Hajózási Társaság a MU Színházban tartott premierje számára.

A szűkösségében megragadott probléma igencsak összetett. Rövid távú és biztos társadalmi gyógyírjai a megoszló igazság miatt nincsenek is. Nem domináns tényező, csupán egy a sok közül, hogy a például a fürdőszobával megbarátkozni nem nagyon akaró, lakás- és kertpusztító Sawney-ék kompániájához Kormos személyében cigány vagy félcigány fickó is csapódik. Csapódik bűnöző, kurva, tolvaj, semmirekellő ugyancsak. Göttinger elképzelése egyébként is a szinte teljes egyensúlyon alapszik, azaz igyekszik mindenkinek egyformán megadni a szót. Színpadi részén kék falú, három barna ajtóval ellátott, zárt kis teremben tíz vöröses párnázott széken, egymás mellett, a közönséggel szemben ülnek a szereplők (egy színész, a figurákat takaróval, illetve sapkával jelző-váltó Székely Rozi két szerepet játszik). A széksor két széléről a szociális háló és a rendfenntartás fogja közre a Sawney és a Jackson család tagjait (Tisztviselő: Szabó Zoltán; Rendőrőrmester: Fábián Gábor). Ez a makacsul előre meredő sor, karéj pontosan informál az embert felszabadító termékeny szabadság teljes hiányáról. Egyfelől a nomád törzsfőnökben, a tengerre már sosem szálló, sánta (majd megnyomorodott) Tengerész Sawney-ban, másfelől az újabban céges teherautón fennhéjázva furikázó családfő Mr. Jacksonban ölt testet a bénultság. Előbbi fokozatosan összeomlik és magára marad, utóbbi gyalogosan az új szomszédnőhöz surran át, s amikor a prostituálttal való kalandja kitudódik, minden mindegy alapon megpróbálja felrobbantani családját. A két apa (Terhes Sándor, Molnár Gusztáv) körötti hanyatlástörténetek nem nélkülözik a sztereotípiákat, de így is ütősek.

Göttinger nyolcvan százalékosan kézben tartja az előadást. Az elszigeteltség, atomizáltság önmagáért beszél a nem először látott „ülős” interpretációban. A színészek ki is ülik, amit ki lehet ülni és monologizálni szólamaikból. A magánbeszédek ügyesen szerveződnek ál- vagy a levegőben, rádiójátékszerűen ütköző dialógusokká. Az időtelés érzékeltetése is találó. A hangszínház olykor jelképes-utalásos megoldások segítségével akciószínházba fordul, a szereplők testéből művér, játékgolyó, szotyola ömlik és pereg, a kellékek vagy önmagukat képviselik, vagy egyebet. A kifelé beszélés, az ülésbe dermedtség nem következetes, s az a gond, hogy nem tudjuk pontosan: mikor néznek mégis egymásra a színészek, mikor miért hagyja el közülük valaki a posztját, s miért nem lehet annyira bízni a publikum asszociációs készségében, hogy a széktámlára gubbaszkodást, a lecsúszásokat ne kelljen betoldani.

„Terhes [Sándor] abszolút krétakör érzés, nagyon jó volt” – írja találóan az Élnek, mint a disznók internetes fórumozóinak egyike. Igazat adhatunk neki: a már említettek, továbbá Hay Anna, Jankovics Péter, Koblicska Lőte, Téby Zita, Tóth Simon Ferenc együttese valóban a minapi Krétakör játékmódját, szellemiségét is idézi (némiképp egyik-másik produkciójukat, hellyel-közzel a Feketeországot például). Pontos, igényes teljesítményük tétje ebben a kiformálásban mégsem mellbevágó. Amit nyernek (a lecsupaszítással) a réven, elvesztik (a játék korlátozottsága miatt) a vámon. Mert igaz ugyan – Arden szavaival, Nádasdy Ádám fordításában –, hogy ha Társadalom Őkelme, a tulajdonképp segíteni igyekvő Jóléti Elit – esetleg csupán csatlósai által – harminckét foggal harap a beilleszkedni nem tudók, nem akarók egyedeibe és közösségeibe, azok ötvenhárom foggal harapnak vissza, ám azt kell éreznünk – tanulság is, kevés is –, hogy (harminc)kettő (huszon)egy híján (ötven)három.

Szerző: Tarján Tamás

Se ház, se kert

Koltai Tamás az Élnek, mint a disznók előadásáról - KRITIKA HELYETT

Egy mesterségesen túlpolitizált társadalom, amely nem tud mit kezdeni civilizálatlan-aszociális nincstelenjeivel.

Nem akarom félrevezetni az olvasót, az itt következő szöveget harminc évvel ezelőtt, 1980-ban írtam, amikor a kaposvári Csiky Gergely Színházban Gyöngyélet címmel bemutatták John Arden Élnek, mint a disznók című darabját.
„Arden ebben a korai darabjában - 1958-ban keltett föltűnést a fiatal angol drámának elkötelezett Royal Court színpadán - fölháborító világképet fest, majd a bevezetőben azt tanácsolja a rendezőnek, hogy »a játék javát tréfára kell fogni«. A Gyöngyélet elemzőinek sok gondot okozott az író alapállása, amit talán vészjósló tárgyilagosságnak lehetne nevezni. Hosszan vitatkoztak arról, kinek a pártján áll az észak-angliai iparvidék nagyvárosának új lakótelepén egymás szomszédságába költöztetett két család közül. Jacksonék, az alsó középosztály szintjére fölkapaszkodni vágyó kispolgárok pártját fogja? Vagy a Jacksonék nyugalmát feldúló, nemrég még »félnomád« Sawneyék mellett voksol, akik képtelenek értékelni a civilizáció áldásait, és a Jóléti Állam által adományozott falak közé behurcolják nemcsak a maguk »atavisztikus« életformáját, »törzsi« erkölcseit, hanem - a hozzájuk vezető Ariadné-fonalon - egy félcigány-félbűnöző-félnótás pereputty erkölcsi mércével egyáltalán nem mérhető botrányát?
Azt hiszem, a kérdést nem lehet vagy-vagy alapon föltenni. Arden három csoportot ábrázol - ha tetszik, pártatlanul -: a Jóléti Társadalomba éppen integrálódni készülőket, a társadalom perifériáján élőket és a társadalmon kívüli elemeket. Mindegyik csoportnak megvan »a maga igaza«, amit a darab nem vitat el. Arden aligha rájuk dühös - a közönyös tárgyilagosságát emlegetők elfelejtik, hogy egyike az élesen kritikus dühös fiataloknak -, hanem arra a helyzetre, amely a Jóléti Állam minden jó szándékú szociális intézkedése ellenére (talán mert az átgondolt szociális politikát helyettesíti) jó adag fenyegetést tartalmaz ugyanerre a Jóléti Államra nézve. Nem véletlen, hogy a darab végére lincshangulat teremtődik: a Jóléti Államnak rendőreivel kell megvédenie a nem is egészen oktalan haragtól azokat, akiket «népboldogítani« akart. Nyilvánvaló, hogy itt valami nem stimmel. Arden vészjósló tárgyilagossága mögött éreznünk kell az utalást a helyzet szélesebb, össztársadalmi értelemben vett megoldatlanságára."

Elnézést kérek az olvasótól, de továbbra is idézni fogok. Most abból a cikkből, amelyet 1996-ban írtam, amikor a darabot a Katona József Színház mutatta be.
„Jobb előre tisztázni, hogy az Élnek, mint a disznók nem a lakásrongálókról szól. Ma nem. Nem arról, hogy egyesek, akiknek nomád nyomorlakhelyét szanálták, képesek föltüzelni a padlót a lakótelepi juttatott lakásban. Nem is az állami juttatás paradoxonáról, lumpenek (cigányok, börtöntöltelékek stb.) betelepítési demokráciájának vagy gettósításának dilemmájáról, annál kevésbé, mivel a térítésmentes lakásjuttatás minálunk jelenleg nem aktuális. Aktuális viszont az életformaválság, a feltörekvő középrétegek deklasszálódása, a tömeges elszegényedés és a vele járó szociális, morális talajvesztettség, az újgazdag politikai, gazdasági és kulturális elit túlzott társadalmi önreprezentálása az egyik oldalon, az anyagilag és morálisan vegetálók perifériájának domináns térnyerése a másikon.
Egy mesterségesen túlpolitizált társadalom, amely nem tud mit kezdeni civilizálatlan-aszociális nincstelenjeivel. (...) Az Élnek, mint a disznók egyfelől szociológiai látlelet, másfelől egy »civilizált« környezetbe telepített, sajátos szubkultúra - atavisztikus, törzsi, barbár, bizonyos értelemben kultikus életforma - rögzítése. Ez a megállapítás Sawneyékra, a panelfalak közé nomád életstílust költöztető lumpencsaládra, még inkább a hozzájuk lazán kapcsolódó, félnótás-félbűnöző, vándorló cigány pereputtyra érvényes. Jacksonékat, az alsó középosztálybeli lakótelepi szomszédokat, akiknek »fölfelé« integrálódását Sawneyék megzavarják, s ezáltal fölszítják a velük egyívásúak lincselő ösztönét, Arden jóval fölszínesebben ábrázolja. (...) A darabban ábrázolt devianciákkal naponta találkozunk az utcán és a médiában, megjelenésük hovatovább közömbösen hagy. Alig vesszük észre, ha a jelenség mögött törvény rejlik..."
A változás a harminc évvel és a tizennégy évvel ezelőtti helyzethez képest szemléletes. Ma már sehol sincs Jóléti Állam, és egyre világosabb, hogy „valami nem stimmel". A devianciák pedig, amelyekkel („hovatovább") naponta találkozunk, már nem hagyhatnak közömbösen, mert elborítanak bennünket, és a „mesterségesen túlpolitizált társadalom" elitjének felelőtlensége eddig soha nem látott mértékben szította föl a „lincselő ösztönt". Arden tehát igencsak érvényes ma is. Szputnyikék előadásából ez nem derül ki. „Ház, ház, kert" - utal a nyomasztó típuskörnyezetre az egyik szereplő. De nincs se ház, se kert. Az ülőszínházi produkció - Göttinger Pál rendezése és a tíz színész játéka - színvonalas. Tíz széken foglalnak helyet velünk szemben, keveset mozognak, a dialógokat nem egymásnak, hanem nekünk adresszálják, és egy-egy hatásos gesztussal, illetve effekttel jelzik az elkerülhetetlen akciókat. Lényegében jól elemzett, energikus szövegismertetést tartanak, amely a szereptudásban különbözik a felolvasószínháztól. Kedvem támad felkérni őket, hogy a pontosan értelmezett karaktereket ártsák bele a sűrű helyzetekbe, és mutassák meg azt is, ami a szöveg mögött - vagy a mélyén - van. Ebben az esetben nemcsak impozáns szakmaiságukról adhatnának számot, hanem önálló mondanivalójukról is.

John Arden: Élnek, mint a disznók (Szputnyik Hajózási Társaság - Modern Színház- és Viselkedéskutató Intézet - Labor)
Fordította: Nádasdy Ádám. Munkatársak: Bujtás Mónika, Elek Ányos, Gyulay Eszter, Keresztes Gábor, Kovalcsik Anikó, Róbert Júlia, Sztojanov Georgi, Turai Tamás. Rendező: Göttinger Pál.
Szereplők: Fábián Gábor, Hay Anna, Jankovics Péter, Koblicska Lőte, Molnár Gusztáv, Szabó Zoltán, Székely Rozi, Téby Zita, Terhes Sándor, Tóth Simon Ferenc.

MU Színház, 2010. április 10.

forrás: http://szinhaz.net/

Fehér Elefánt az Arden-darabról

Tíz szék a színpadon, Egek!!! - egy újabb ülős-dumás Schimmelpfennig-utánérzés, amely az Arab éjszaka kivételével böszme bukásokhoz vezetett? Szerencsére, hála a kiváló dramaturgiai érzékkel /is/ megáldott Göttinger Pál-nak, aki a több felvonásos Arden-darabot merész húzásokkal, mesteri sűrítéssel egy órásra koncentrálta, alkalmazkodva a játéktér adta lehetőségekhez. A színészek átélten játsszák szerepüket, gesztusaik, megmozdulásaik ritkaságuknál fogva fokozott intenzitással hatnak. egy vetkőzés, egy elvörösödő arc, egy fenyegető nézés hatványozott erővel bír a szobányi színpadon. Suttognak, kiabálnak, egymás szavába vágnak, észrevétlen ritmusváltásokkal tartják folyamatos feszültségben a töretlen iramu játékot. Hatósági közegként Fábián Gábor és Szabó Zoltán híven teljesíti kötelességét, Hay Anna szűkre szabott szerepében is intenzív drámaiságú, Jankovics Péter, kamaszos hevületű, de nem túl vagány. Gyors alakváltásokkal hozta két figuráját Székely Rozi, különösen a trükkös útszéli hitványka fanyar hangvétele dicséretes. Terhes Sándor súlyos egyénisége jól érvényesül a családi klán alfa-hímjeként, Tóth Simon Ferenc még veszett kitöréseiben is példaképe a színészi tudatosság kontrollálta arányérzéknek. Ami szintén a rendező kiváló színészvezetésének érdeme: annyi szélsőségesen eltúlzott extremitás után, Koblicska Lőte játékban, hangban, ruhában, de még frizurában is nagyszerűen kimunkált karakterszerepben remekel. Hatalmas termetbe szorult kisszerű lélek, a dörgő hang álcája mögött szorongó bizonytalanság: Molnár Gusztáv immár vitathatatlanul bizonyítja kiemelkedő tehetségét. - Végre hősködhet egy váratlan félrelépés közegében, harsány hahotája a kéj csúcspontjának hörgésébe csap át... fantasztikus! De semmivel sem kevesebb Nagy Rachel kacagásának metsző élessége! Az előadás tetőpontját képező jelenetben, a sugárzó szépségű Téby Zita alakítja az erősen középkorú, sors tépázta kéjnőt, mimikájával, hanghordozásával hitelesen ábrázolva egy tőle alkatilag távol eső figurát, - karizmatikus színpadi jelenlétével és az átélés vibráló intenzitásával múlhatatlanul emlékezetessé téve azt. A társulat több tagjára már régebben felfigyeltünk, de a Szputnyik közösség, mint társulat, most mutatta meg először, hogy megfelelő irányítással, milyen óriási lehetőségek rejlenek benne.

A cigánykérdésről csinált előadást a Szputnyik

A Szputnyik színházi műhelyre mindenkinek érdemes figyelnie, aki szereti a színházban az érdekesebb, újszerűbb ötleteket. Bodó Viktor társulata a Kockavető-vel bizonyította, hogy minimál pénzből, nulla díszlettel és ismeretlen színészekkel is lehet jó színházat csinálni. Most itt az újabb Szputnyik-bemutató, ezúttal egy visszatérő külsős szállt be a rendezésbe. A Szleng-operá-t és a bárkás Esterházy-darabot is jegyző Göttinger Pál a kortárs angol író, John Arden Live Like Pigs darabját értelmezte újra Élnek, mint a disznók címmel. A választás oka eléggé nyilvánvaló, a darab brit kontextusban is eléggé provokatív volt, hát még nálunk, mostanában. A középpont egy roma család áll, akiket egy gazdátlan villamosból költöztetnek át egy lakótelepi szükséglakásba, egy középosztálybeli család mellé, akikkel szinte azonnal megkezdődik a harc. A premier április 10-én volt, és az a hír járja, megint remek alakítások születtek. A szerző a modern angol irodalom nagy remetéje: sokan Harold Pinterrel emlegetik egy lapon, mások pedig a brit Brechtnek titulálják, Arden a hatvanas években mégis hamar kiment a divatból, át is költözött feleségével Írországba, azóta is ott él. Az előadás áprilisban műsoron a Szputnyik műhelyében (a MU Színházban), például 15-én is.

Sötétben ülő disznók

Hodászi Ádám

Göttinger Pál világosan, egy térformával vázolja az észak-angliai iparvárosban játszódó történet alaphelyzetét. Tíz szék egymástól egyenlő távolságra; a két szélről a Tisztviselő és a Rendőrőrmester, a közigazgatás és a rendfenntartás emberei, zárják egy lakótömbbe a régóta itt élő Jackson családot és a telepük felszámolása után ideköltöztetett Sawneyékat. Lehet próbálkozni a békés egymás mellett üléssel.
Az előadás nyelve szintén jól érthető, a színészek velünk szemben ülnek, felénk beszélnek és játszanak, így épp az a szereplő lehetünk, akikhez szólnak. A feladat nem könnyű, a partner reakciója a közönség közvetítésével jut el a színészhez, de a Szputnyik karakterformálásban kiváló társulata remekül veszi az akadályt, a figurák pontosan bejárják a nekik kijelölt utat. A találó jelmezek is segítik őket. A színészek olyankor is tartják az állapotukat, figyelmük akkor is felénk irányul, ha épp nincsenek a jelenetben. Mint emlékkép vannak jelen az események mellett, vagy mint saját életükre emlékeztető élő szobrok. Mikor Mr. Jackson élvezetvágyó húsáról a tekintetek és a reflektorok melegében leolvad az utazóügynöki öltöny-nyakkendő, Mrs. Jackson mellett ül a széken. Rachel pénzért fekszik le vele, mellette élettársa, az öregedő Sawney. Dogville-i mindent látó együttélés.
A díszlettelen tér hátsó fala kellemes kék, tenger, ég. Blue box, amire a képzelet odavetítheti Sawneyék egyre lepukkantabb szobáját, az angol külváros vagy a Somogy megyei Zákány házait. Bármilyen háttér előtt játszódhat a konfliktus, két különböző kultúrájú csoport találkozása, ahol az egyik kisebbségi az országban, a másik a hatalom birtokosa. De mikroközösségi szinten, a falu, az utca vagy épp a bérház szintjén, embereknek kell boldogulniuk egymással.

Hagyjuk élni egymást – mondja a Kivégzőnek is hívott Tengerész Sawney. Sokat látott, kemény ember. Beteg lábú, vándorló patriarcha. Terhes Sándor minden mozdulatába hatalmas fizikai erőt és megfáradtságot visz, mikor Sawneyt felállítja a székről. Egészen fölénk magasodik, ahogy Kormos fölé is, aki az új Kivégző akar lenni. Robosztus termetének megmutatásával veszi el a kedvét a felállástól. Élettársa, Rachel nem ennyire békés – bárki hasából kiharapja a vacsoráját. Téby Zita terpeszüléssel, az önzés kommentálatlan, természetes átélésével mutatja a figurát. Fia, Col a rock, a whisky, a cigi világára vágyó fiatal. Ő nem egy ellenséges csoport tagjaként tekint Jacksonék lányára, Doreenre, hanem emberként, nőként közeledik hozzá. Jankovics Péter játékában feltűnik a gyermeki ártatlanságára rázáródó lázadás védőfala. Székely Rozi Doreent és Petúniát is játssza. Petúnia beteg, Kormos hozza Sawneyék házába. A színésznő pont középen ül, választóvonal és híd a két csoport között, ahogy egyik szerepből a másikba vált egy sapka és egy piszkos sárga takaró cserélgetésével. Ijesztő, ahogy a dolgos, naiv lányból, a mindenkit gyűlölő, egykori szerelmét a rendőrnek feldobó Petúnia lesz. Petúnia szája egy vágás a fején, az élet vágta rá, fáj neki az is, hogy ott van. Az ártani akarás, a halál jön ki rajta, ez a szájtartás milliméterekre van Doreen életet nem ismerő, annak egyszerűségét beszélő szájától, egyetlen egész létezésére szóló sebre, amit kaphatna Coltól is. Mrs. Jacksont bekopogtatásra kényszeríti a jólneveltsége, de Koblicska Lőte összeszorított szájjal akadályozza meg, hogy kibukjon belőle a gyűlölet hulláma, amit az idegenekkel szemben érez. Fájdalmát is épp így tartja magában.
A folyamatosan ülve, pici gesztusokkal elmondott párbeszédeket erős, jelentéssel bíró akciók szakítják meg. Ilyen Sawney már leírt fenyegető felállása, Rachel és Mr. Jackson aktusa, ahol Téby Zita megjátszott nevetésből tettetett élvezetbe úsztatja át a figura hangját. Molnár Gusztáv Mr. Jacksonként erőltetett kínos kacagásból vált erőlködő lihegésbe. Elélvezés – mindketten pohár vizet loccsantanak arcukba, a férfi izzadtságát törölgeti, a nő pedig kiköpi, amit nem akar lenyelni. Az akciók rövid ideig tartanak a párbeszédekhez képest, felütések, amik közben a fantázia nekilódulhat. Kormos késsel tér vissza miután kidobták, Col egy fémtálcával sújt le, a kés a tálcába fúródik, Tóth Simon Ferenc a vesztes teljes kétségbeesésével fordít nekünk hátat, öléből rengeteg szotyola hullik a földre, mint a kiömlő vér, becsülete, tartása folyik el belőle. Sawney lánya, Rosie tőle terhes, a gyerek apa nélkül nő majd fel. Hay Anna a nő félelmét a kilátástalan jövőtől úgy mutatja, hogy a figura meghúzódik, megbújik a konfliktusok elől, egy kiáltással ordítja a világba minden fájdalmát.

Mikor a helyzet kezd kiélezettebbé válni, egyre gyakrabban tekintünk a jobb szélen ülő Rendőrőrmesterre, de játékba lépése, ahogy várható, nem hoz megoldást, Fábián Gábor érdektelenséget kölcsönöz a figurának. Szabó Zoltán a Tisztviselő fejét bábuként mozgatja, pici bólogatás szinte minden mondat után, mintha azt várná, hogy a többiekre is átragadjon, és csinálják, amit mond. Mind a ketten az élet organikusságába beleszóló hatalom emberei, akik nem közvetlen előidézői a problémának, de tenni sem tudnak semmit a megoldásáért.
Hogy melyik csoport a disznó, aki lusta, otthonában kuporog egy széken ülve a lámpafénynél vagy a sötétben, és nem tesz semmit az ország, a város, a közösség előrehaladásért azt az előadás ránk bízza. De óva is int bennünket, hogy mi lesz akkor, ha a disznók fogukat vicsorítva, falkába verődve előrontanak. Ha eddig a sötétben kuporgtunk a székünkön, a taps után muszáj indulni.

JOHN ARDEN: ÉLNEK, MINT A DISZNÓK
Szputnyik Hajózási Társaság – Modern Színház és Viselkedéskutató Intézet- Labor

Fordította: Nádasdy Ádám
Munkatársak: Bujtás Mónika, Elek Ányos, Gyulay Eszter, Keresztes Gábor, Kovalcsik Anikó, Róbert Júlia, Sztojanov Georgi, Turai Tamás
Rendező: Göttinger Pál
Szereplők:
Tengerész Sawney: Terhes Sándor
Rachel, az élettársa: Téby Zita
Rosie, Tengerész lánya: Hay Anna
Col, Rachel fia: Jankovics Péter
Kormos: Tóth Simon Ferenc
Petúnia: Székely Rozi
Mr. Jackson: Koblicska Lőte
Mrs. Jackson: Molnár Gusztáv
Doreen, a lányuk: Székely Rozi
Tisztviselő: Szabó Zoltán
Rendőrőrmester: Fábián Gábor