Martin McDONAGH: LEENANE SZÉPE

A darabot magyarra fordította: Upor László
16 éven felülieknek ajánljuk!

Egy faluszéli ház, két nő, egy örökösen fortyogó üstnyi sérelem – és egy levél, amely mindent megváltoztat. Az In Bruges (Erőszakik) és a Három óriásplakát Ebbing határában szerzőjének első színpadi műve egyszerre röhögtet és összetör: fekete humorú, groteszk anya-lánya dráma, amelyben a szeretet és a gyűlölet kéz a kézben jár. Dermesztő és kacagtató, fájdalmasan igaz és színházilag elementáris.

„McDonagh a tehetetlenség dühét fordítja át darabjaiban már-már komikusan túlzó erőszakossággá, a tehetetlen düh pedig mindannyiunk személyiségének igenis létező szelvénye. És amikor tehetetlenek vagyunk, akkor ütünk. Székbe, asztalra, másik emberbe – ha arcába nem is, hát a lelkébe. Inkább üssenek a színdarabok szereplői, mint mi magunk… ez pedig felszabadító és egyáltalán nem elítélendő módon: mulatságos is tud tehát lenni. Szabad nevetni rajta.” (Göttinger Pál rendező)



SZEREPLŐK:
Mag: Balázs Andrea
Maureen: Holecskó Orsolya
Pato: Marton Róbert
Ray: Vrabecz Botond


ALKOTÓK:
Díszlet: Bujdosó Nóra
Jelmez: Cselényi Nóra
Zene: Dinyés Dániel
Súgó, kellékes, rendezőasszisztens: Siegrist Cecília/Szekeres Petra
Rendező: Göttinger Pál

Felvételről közreműködik Göttinger Pál (ének, ír furulya), Dinyés Dániel (ének, zongora) és Bordi András rádióbemondó.
A zenei felvételeket Mohai György készítette a budapesti Pannónia Stúdióban.

Helyszín: Stúdióterem (érkezési sorrendes helyfoglalás)
Időtartama: 135 perc egy szünettel
Leenane szépe - Dunaújváros - előadásfotók